Collectage de Angèle - (St-Lary)
Dublin Core
Titre
Collectage de Angèle - (St-Lary)
Abstract
Sujet
Musique traditionnelle -- Gascogne
Figures locales
Description
PR-09[CC-SL-Ba-1]
03'50 Pelet que s'aperava Jean Tougne – nescut en Ruech – conegut tota mainada – que hadia era fruitière – que portava era crema a çò de Lampion – Lampion qu'ei eth sobriquet
04'50 Lampion que hadia burri – eth ivèrn, Pelet que hadia «bouilleur de crue» - començar pera Vath Longa e acabar per St Lari – que vivia deras suas rentas, qu'èra coma aisat
05'30 Après, que cagec malaut, qu'anèc víver a St Lari, ena maison de «Burgat» (??)
06'00 Era sua hemna qu'èra regenta, qu'èra d'Ilhartenh – qu'èran separats – duas gojatas : Germaine (regenta tanben) e Lily, maridada dab Raoul Burgat, en Algeria o en Maròc
07'00 Germaine qu'èra estada regenta aras Vantinas
07'25 Pelet qu'avia ua cabala – e que's desplaçava dab era carriòla – se mudava eth alambic dab era cabala, non sap pas – que hadia eth aiguardent a St Lari, pas a Ruech
08'35 Guerre 14 – non sap pas – un nebot deths sòns qu'i èra mort, qu'èra gradat e maridat dab ua deras Vantinas – era sua hemna que s'èra tornada a maridar dab un oncle de son pair
09'20 Caractère – qu'èra hòrt brava, serviable – qu'i anava balejar – tostemps, balhà'u ua peçeta – que venguia vellar a casa sua – que minjava sovent dab eris – qu'èra tot sol ena maison – jàmes conegut dab era sua hemna – sa hemna qu'avia ua sòr qu'èra sage-hemna
10'50 Perqué èra «riche» ? - non sap pas, mes n'èra cap «riche», un shinhau mès aisat qu'eths autis – qu'avia arbes – que pujava ath printemps dab era cabala ath Còth dera Estrada anar amassar borjons de sapin, bon tath len
11'35 Eth viulon – quan avia eth cafard, que'n hadia – sus eth balcon – pendent era guèrra, que hadia dançar, era polka, travessada
12'15 Sa maison – que's pensa qu'en temps, qu'èra un aubèrja – ua grana cosina – eth lhet en un cunh, que dromia ena cosina ath pè deth hoc
13'10 Qu'avia 16 o 17 ans quan dançava a çò de Pelet – sons parents qu'i deishava anar – qu'èran bals clandestins pendent era guèrra
14'00 Que jogava assietat o mèma dret a bèths còps
bèra hilha que entra
PR-09[CC-SL-Ba-2]
0'20 Que jogava dret tanben – que's passejava en tot jogar – pendent era guèrra, un repèish en çò de sòn – un anhèth d'escanat – qu'i avia monde – non pujava cap sus era taula
01'05 En Matet, qu'i èra 17 personas – qu'ei tot esparricat, Ruech – hòrt de monde en temps – a còp de 4 per maisons
02'20 Danças : deras vielhas : polka, travessada – eth quadrilh tanben
03'00 Idem – qu'aprenian a dançar dab eths vielhis – mès viste qu'ena escòla
03'20 No's bremba cap fret que cantèssa – que's botava eth viulon sus era espatla – qu'avia aprés «de rotina» - non sap cap arren sus sa pair
04'10 Jàmes entenut a parlar d'un aute viuloniste
05'20 Liberacion – que dancèren era travessada aqueth dia, totis joesis nescudis avant 1930 – qui hadia eth accordeon, que s'aperava Archambaud (Aimé Dubuc) – après, eth gran pair de Gérard Bonzom – e Jo Hulin qu'èra mès tard – avant, qu'èra Zizi d'Orgivet – e quauques còps, Bataillé de St Girons que frequentava ua gojata d'ací – e Forbach d'Orgiveth que jogava deth accordeon – bonis acordeonistes
07'30 Quan Pelet partic a St Lari, non joguèc cap mès deth viulon – n'i demorèc cap mès a baish
08'00 Era, que volia apréner a jogar deth viulon, que l'avia ensenhada un shinhau – que volia qu'Angèle joguèssa deth viulon
09'35 Cançons en patoès – non se'n bremba cap – non cantavan pas quan dançavan
10'20 Non jogava cap sonque solet, jàmes dab un aute – non sap pas s'anava jogar enlòc mès – qu'avia un gran amic a Portèth
hilh que entra
PR-09[CC-SL-Ba-3]
0'40 No's bremba cap que hossa vengut a casa sua, ací, entà jogar
0'55 Que pintava un shinhau, sovent, qu'èra era cabala que'u tornava a casa – que hadia un pòc era hèsta quan i avia un repèish, o quan aucidian eth pòrc
01'30 Un còp quan l'avian aucit ací, e eth pòrc no'u sagnava cap – sa mair que'u didec d'anar cercar a Pelet – qu'èra en tren d'arrasà's – que'u hec sagnar un pòc, mes non n'i avec cap guaire
02'45 Amassar eths prunhons entà hèr aiguardent – que l'anavan brutlar a St Lari, baish – dab ua carreta e eras vacas – que portavan era lenha enà hèr cauhar – e palha tanben – qu'èra era Mujòla, eth prunhons de Sent Antòni – n'èra cap bona coma era Mujòla (Goutte d'Or)
04'45 Era Mujòla – eths òmes d'ací que partian hèr era èrba en Espanha – segon era, aquesta varietat que venguia d'Espanha – qu'avian hèt empeuts - qu'anavan hèr dalhadas e segadas – passar per Meles, Canejan
06'15 Aiguardentaires – que n'i avia d'autis, dus frairs Pierrefite (Bernard e Jean Marie), un en Autrech, e eth aute a St Lari – que hadian tota era Vath Longa e totis qu'acabavan per St Lari – 3 a St Lari
07'10 Hèr piulets – coma ua trompa dab era ecòrça – ath cap, un piulet – en boès – qu'èra de vèrn (aulne) - «Sava, sava, etc...» - non se'n bremba cap
10'10 Carnaval – que's desguisavan – que passava enas maisons – eth ser de Carnavalh, un repèish que sortia deth ordinari – un trip mès gròs, dab còstas deth pòrc – un bal eth ser – aras Bantinas, qu'i èra un aubèrja e qu'i dançavan
11'55 Idem – eth endeman, que'u hadian cramar – n'èra cap Pelet que hadia eth bal deth sòn temps – que's hadia cremar a St Lari
13'10 Cap jàmes pagat a Pelet
13'25 Hlaüta – que n'i avai qu'i hadia mes no'us a pas conegudi – ua arregenta que'u hadian johar deth pipot de plastic
14'15 No's bremba cap d'aver vist a Pelet a jogar enas nòças – tostemps vist en çò de sòn
15'05 Fanfares – Terré André e Jean-Pierre – eth un que jogava deth cleron, eth aute dera trompeta – un d'Anòs, que hadia era trompeta – Camille Dubuc que jogava dera trompeta, en Coma d'?? - quan passava eth conselh de revision, aqueste qu'acompanhava eths conscrits entà St Guironç – un, Manuel, nescut ací, que hadia eth cleron – qu'amiava eths conscrits tanben, eth (tambór, trompeta e cleron)
17'20 Penjadera – tara Candelèra – que's hadia sustot era generacion dera sua mair – que tornèc a préner quauques ans a – Pelet qu'èra estat penjat ath cap d'un platane a St Lari, a çò que pareish – eras gojatas que s'amagavan – eth endeman, qu'èra eth dia deths gojats, que s'amagavan tot eth dia, tanben
18'30 Era, qu'èra maridada, alavetz, non hoc pas penjada – que tornèc ara moda de cap aras annadas 1950 – eths celibataris qu'èran penjats – que partian loenh, amagà's – que partian era velha – un còp, quan cercavan un frair dera sua mair, qu'èra estat amagat tot eth dia, entre eth lhet e era paret – era joenessa qu'aimava aquerò
20'20 Maison de Pelet, ara, qu'ei amagada peths arbes
20'40 Avant era guèrra de 14, qu'i èra 1800 abitants ena comuna de St Lari (era sua mair qu'ac avia dit) – de tot coma mestièrs, esclopèrs, haures, teisheners, talhurs, etc... - aubèrjas de pertot – duas aubèrjas a Ruech, non i servian pas sonque vin – cap de whiskey, mes qu'èra pintats tanben – quan tonian eras oelhas, qu'èra ua hèsta
22'35 4 escòlas a St Lari : ua ath borc, ua aras Vantinas, a Ruech, e Autrech
23'00 Ua carrèra de lausa ací – e ua marbrièra – que's va tornar lançar – tornat a crompar arriuan – tres colors d'aqueth marbe : gris,
PR-09[CC-SL-Ba-4]
0'00 Seguida – ròsa e vert – que partiria en China
01'10 Photos anciennes dans un carton
PR-09[CC-SL-Ba-5]
0'00 Angèle qui regarde dans ses papiers et photos
PR-09[CC-SL-Ba-6]
0'00 Paisatge
0'30 Plan dab Bernat e Pierre dab Angèla - era losèra
01'15 En temps, de cap, n'èra cap un bòsc – qu'èra ua losèra – 70 personas qu'i trebalhavan – aps en ivèrn – que l'anavan cercar enas galerias, pausar eths blòcs ena cabana – que la catsavan, mesurar-la – que venguian de lonh enà cercar-la – que tornèren a hèr era lòsa de Santenh – era lòsa que ven d'ací-tau – qu'èra enas annadas 1950
03'25 Era sua casa, tot eth lausèr que ven d'ací
PR-09[CC-SL-Ba-7]
0'05 Derrèr, qu'ei era maison de Pelet – cramada e arrehèta – mes qu'èra aquiu
0'25 Que jogava sus eth balcon – que'u vesia a hèr – qu'ei en çò de «Pelet»
01'00 A casa sua, qu'ei en çò dera Losaira
01'30 A costat, qu'èra era casa dera sua gran mair : dera Losaira tanben
02'10 Hautbois – Jean Cointre que'n jogava – qu'èra un pòc mès amont qu'ací (enas Novelas) – qu'a encara ua petita hilha, nescuda en 1932 – que demora a ST Guironç en ivèrn : Hélène Cointre
04'40 Era losèra qu'èra de cap – ara, qu'ei tot bòsc – que s'apèra «eths Losèrs» - en ivèrn, que hadia un pòc de revengut
guitarra deth amic dera sua petita hilha, «qu'a remplaçat Pelet? - Oh ! Non ! Qué i haram ? Qu'ei atau...»
03'50 Pelet que s'aperava Jean Tougne – nescut en Ruech – conegut tota mainada – que hadia era fruitière – que portava era crema a çò de Lampion – Lampion qu'ei eth sobriquet
04'50 Lampion que hadia burri – eth ivèrn, Pelet que hadia «bouilleur de crue» - començar pera Vath Longa e acabar per St Lari – que vivia deras suas rentas, qu'èra coma aisat
05'30 Après, que cagec malaut, qu'anèc víver a St Lari, ena maison de «Burgat» (??)
06'00 Era sua hemna qu'èra regenta, qu'èra d'Ilhartenh – qu'èran separats – duas gojatas : Germaine (regenta tanben) e Lily, maridada dab Raoul Burgat, en Algeria o en Maròc
07'00 Germaine qu'èra estada regenta aras Vantinas
07'25 Pelet qu'avia ua cabala – e que's desplaçava dab era carriòla – se mudava eth alambic dab era cabala, non sap pas – que hadia eth aiguardent a St Lari, pas a Ruech
08'35 Guerre 14 – non sap pas – un nebot deths sòns qu'i èra mort, qu'èra gradat e maridat dab ua deras Vantinas – era sua hemna que s'èra tornada a maridar dab un oncle de son pair
09'20 Caractère – qu'èra hòrt brava, serviable – qu'i anava balejar – tostemps, balhà'u ua peçeta – que venguia vellar a casa sua – que minjava sovent dab eris – qu'èra tot sol ena maison – jàmes conegut dab era sua hemna – sa hemna qu'avia ua sòr qu'èra sage-hemna
10'50 Perqué èra «riche» ? - non sap pas, mes n'èra cap «riche», un shinhau mès aisat qu'eths autis – qu'avia arbes – que pujava ath printemps dab era cabala ath Còth dera Estrada anar amassar borjons de sapin, bon tath len
11'35 Eth viulon – quan avia eth cafard, que'n hadia – sus eth balcon – pendent era guèrra, que hadia dançar, era polka, travessada
12'15 Sa maison – que's pensa qu'en temps, qu'èra un aubèrja – ua grana cosina – eth lhet en un cunh, que dromia ena cosina ath pè deth hoc
13'10 Qu'avia 16 o 17 ans quan dançava a çò de Pelet – sons parents qu'i deishava anar – qu'èran bals clandestins pendent era guèrra
14'00 Que jogava assietat o mèma dret a bèths còps
bèra hilha que entra
PR-09[CC-SL-Ba-2]
0'20 Que jogava dret tanben – que's passejava en tot jogar – pendent era guèrra, un repèish en çò de sòn – un anhèth d'escanat – qu'i avia monde – non pujava cap sus era taula
01'05 En Matet, qu'i èra 17 personas – qu'ei tot esparricat, Ruech – hòrt de monde en temps – a còp de 4 per maisons
02'20 Danças : deras vielhas : polka, travessada – eth quadrilh tanben
03'00 Idem – qu'aprenian a dançar dab eths vielhis – mès viste qu'ena escòla
03'20 No's bremba cap fret que cantèssa – que's botava eth viulon sus era espatla – qu'avia aprés «de rotina» - non sap cap arren sus sa pair
04'10 Jàmes entenut a parlar d'un aute viuloniste
05'20 Liberacion – que dancèren era travessada aqueth dia, totis joesis nescudis avant 1930 – qui hadia eth accordeon, que s'aperava Archambaud (Aimé Dubuc) – après, eth gran pair de Gérard Bonzom – e Jo Hulin qu'èra mès tard – avant, qu'èra Zizi d'Orgivet – e quauques còps, Bataillé de St Girons que frequentava ua gojata d'ací – e Forbach d'Orgiveth que jogava deth accordeon – bonis acordeonistes
07'30 Quan Pelet partic a St Lari, non joguèc cap mès deth viulon – n'i demorèc cap mès a baish
08'00 Era, que volia apréner a jogar deth viulon, que l'avia ensenhada un shinhau – que volia qu'Angèle joguèssa deth viulon
09'35 Cançons en patoès – non se'n bremba cap – non cantavan pas quan dançavan
10'20 Non jogava cap sonque solet, jàmes dab un aute – non sap pas s'anava jogar enlòc mès – qu'avia un gran amic a Portèth
hilh que entra
PR-09[CC-SL-Ba-3]
0'40 No's bremba cap que hossa vengut a casa sua, ací, entà jogar
0'55 Que pintava un shinhau, sovent, qu'èra era cabala que'u tornava a casa – que hadia un pòc era hèsta quan i avia un repèish, o quan aucidian eth pòrc
01'30 Un còp quan l'avian aucit ací, e eth pòrc no'u sagnava cap – sa mair que'u didec d'anar cercar a Pelet – qu'èra en tren d'arrasà's – que'u hec sagnar un pòc, mes non n'i avec cap guaire
02'45 Amassar eths prunhons entà hèr aiguardent – que l'anavan brutlar a St Lari, baish – dab ua carreta e eras vacas – que portavan era lenha enà hèr cauhar – e palha tanben – qu'èra era Mujòla, eth prunhons de Sent Antòni – n'èra cap bona coma era Mujòla (Goutte d'Or)
04'45 Era Mujòla – eths òmes d'ací que partian hèr era èrba en Espanha – segon era, aquesta varietat que venguia d'Espanha – qu'avian hèt empeuts - qu'anavan hèr dalhadas e segadas – passar per Meles, Canejan
06'15 Aiguardentaires – que n'i avia d'autis, dus frairs Pierrefite (Bernard e Jean Marie), un en Autrech, e eth aute a St Lari – que hadian tota era Vath Longa e totis qu'acabavan per St Lari – 3 a St Lari
07'10 Hèr piulets – coma ua trompa dab era ecòrça – ath cap, un piulet – en boès – qu'èra de vèrn (aulne) - «Sava, sava, etc...» - non se'n bremba cap
10'10 Carnaval – que's desguisavan – que passava enas maisons – eth ser de Carnavalh, un repèish que sortia deth ordinari – un trip mès gròs, dab còstas deth pòrc – un bal eth ser – aras Bantinas, qu'i èra un aubèrja e qu'i dançavan
11'55 Idem – eth endeman, que'u hadian cramar – n'èra cap Pelet que hadia eth bal deth sòn temps – que's hadia cremar a St Lari
13'10 Cap jàmes pagat a Pelet
13'25 Hlaüta – que n'i avai qu'i hadia mes no'us a pas conegudi – ua arregenta que'u hadian johar deth pipot de plastic
14'15 No's bremba cap d'aver vist a Pelet a jogar enas nòças – tostemps vist en çò de sòn
15'05 Fanfares – Terré André e Jean-Pierre – eth un que jogava deth cleron, eth aute dera trompeta – un d'Anòs, que hadia era trompeta – Camille Dubuc que jogava dera trompeta, en Coma d'?? - quan passava eth conselh de revision, aqueste qu'acompanhava eths conscrits entà St Guironç – un, Manuel, nescut ací, que hadia eth cleron – qu'amiava eths conscrits tanben, eth (tambór, trompeta e cleron)
17'20 Penjadera – tara Candelèra – que's hadia sustot era generacion dera sua mair – que tornèc a préner quauques ans a – Pelet qu'èra estat penjat ath cap d'un platane a St Lari, a çò que pareish – eras gojatas que s'amagavan – eth endeman, qu'èra eth dia deths gojats, que s'amagavan tot eth dia, tanben
18'30 Era, qu'èra maridada, alavetz, non hoc pas penjada – que tornèc ara moda de cap aras annadas 1950 – eths celibataris qu'èran penjats – que partian loenh, amagà's – que partian era velha – un còp, quan cercavan un frair dera sua mair, qu'èra estat amagat tot eth dia, entre eth lhet e era paret – era joenessa qu'aimava aquerò
20'20 Maison de Pelet, ara, qu'ei amagada peths arbes
20'40 Avant era guèrra de 14, qu'i èra 1800 abitants ena comuna de St Lari (era sua mair qu'ac avia dit) – de tot coma mestièrs, esclopèrs, haures, teisheners, talhurs, etc... - aubèrjas de pertot – duas aubèrjas a Ruech, non i servian pas sonque vin – cap de whiskey, mes qu'èra pintats tanben – quan tonian eras oelhas, qu'èra ua hèsta
22'35 4 escòlas a St Lari : ua ath borc, ua aras Vantinas, a Ruech, e Autrech
23'00 Ua carrèra de lausa ací – e ua marbrièra – que's va tornar lançar – tornat a crompar arriuan – tres colors d'aqueth marbe : gris,
PR-09[CC-SL-Ba-4]
0'00 Seguida – ròsa e vert – que partiria en China
01'10 Photos anciennes dans un carton
PR-09[CC-SL-Ba-5]
0'00 Angèle qui regarde dans ses papiers et photos
PR-09[CC-SL-Ba-6]
0'00 Paisatge
0'30 Plan dab Bernat e Pierre dab Angèla - era losèra
01'15 En temps, de cap, n'èra cap un bòsc – qu'èra ua losèra – 70 personas qu'i trebalhavan – aps en ivèrn – que l'anavan cercar enas galerias, pausar eths blòcs ena cabana – que la catsavan, mesurar-la – que venguian de lonh enà cercar-la – que tornèren a hèr era lòsa de Santenh – era lòsa que ven d'ací-tau – qu'èra enas annadas 1950
03'25 Era sua casa, tot eth lausèr que ven d'ací
PR-09[CC-SL-Ba-7]
0'05 Derrèr, qu'ei era maison de Pelet – cramada e arrehèta – mes qu'èra aquiu
0'25 Que jogava sus eth balcon – que'u vesia a hèr – qu'ei en çò de «Pelet»
01'00 A casa sua, qu'ei en çò dera Losaira
01'30 A costat, qu'èra era casa dera sua gran mair : dera Losaira tanben
02'10 Hautbois – Jean Cointre que'n jogava – qu'èra un pòc mès amont qu'ací (enas Novelas) – qu'a encara ua petita hilha, nescuda en 1932 – que demora a ST Guironç en ivèrn : Hélène Cointre
04'40 Era losèra qu'èra de cap – ara, qu'ei tot bòsc – que s'apèra «eths Losèrs» - en ivèrn, que hadia un pòc de revengut
guitarra deth amic dera sua petita hilha, «qu'a remplaçat Pelet? - Oh ! Non ! Qué i haram ? Qu'ei atau...»
Créateur
Eth Ostau Comengés, producteur
Source
PR-09[CC-SL-Ba]
Éditeur
Eth Ostau Comengés
Date
19 février 2015
Format
Texte/html
Langue
gascon
Type
Texte
Spatial Coverage
Saint-Lary, Rouech
Person Item Type Metadata
Birth Date
01/11/1927
Birthplace
Saint-Lary
Collection
Citer ce document
Eth Ostau Comengés, producteur, “Collectage de Angèle - (St-Lary),” Oralitat de Gasconha, consulté le 30 octobre 2024, https://culturaviva.audio-lab.org/items/show/633.