Collectage de André - Prat-Bonrepaux
Dublin Core
Titre
Collectage de André - Prat-Bonrepaux
Abstract
Sujet
Gascon (dialecte)
Loup
Relations entre vallées
Pastoralisme
Guerre mondiale (1939-1945) -- Maquis
Guerre mondiale (1939-1945) -- Réfugiés
Guerre mondiale (1939-1945) -- Passeurs
Description
MF-09[SL-PB-Ba]1
00’00 : Sociolinguistica/ Presentacion : neishut a París. Son pair natiu de Balaguèr – partit trabalhar a París e tornat ací apprèsaver estat malaut – a apréseth patuès en arrivar a Montagut – era sua hemna neishuda a Ribèra Nert – crompèren eras maison – trabalhar ara letariá a Mana en tot hèr marchar era proprietat – víver en maisoada aué - eth çò de Batalha – Eras Vièlas - autas maisons : çò deth Volant, çò dera Roja, - Eth Pueg – bèstais en cada maison
06’39 : Raças de oelhas – Tarasconsas e Lacaune – seleccion – eras Castilhonesas abans – ara deth costat de Sèish e de Santenh – abandonadas, tròp estretas – amontanhar de cap a Santenh – problèmas dab eth ors – eths orsis deth temps vielh – mès de monde nà guardar-las – eths espanhòus que panan oelhas – Eths de Montgaug qu’amontanhavan
12’12 : Eths lops enas annadas 1800 - arriu de Miralop – marcha en pèira d’un 1,80 m ara pòrta dera bòrda qe’t lop posca pas entrar dejós – lops empodoats –
15’00 : Relacions dambe Montgaug, Casavèth e Agert e Balaguèr – anar véder eras gojatas – maridatges – anecdòta de dus d’Agert que venguián véder hilhas de Montgaug (aiga dera Aiga-tòrta) – Era Hèsta de Balaguèr e d’Agèrt – anar ara hèsta a pè a Agèrt e Balaguèr peths bòsques dempús Montagut – Sent Vincenç hèsta de Balaguèr (mès de gèr)
18’40 : Agricultura - eths bordaus – Casavèth, Balaguèr, Engomèr – Prat : pòc de bordaus – apalhar tot eth ivèrn – cabana en cada bordau - [que’s lèva enà explicar era shumenèias deths bordaus] – quauqu’ua bordòta de cap a Gèla
22’23 :Era hont deths Malauts
23’27 : Linguistica e Sociolinguistica– diferençasde vocabulari entre Prat et Balaguèr ( hoishina/horca) – patuès pas tròp parlat a Prat – petita vila e sindròma de París – hala ath miei de Prat –
24’35 : Hèiras a Prat, era hala – hèiras de Sent Guironç e de Saliás – a mièg camin – bèris hiraus de bestiar – hiraus vueitis – hèira deths chavals nà Martron – bèstias venudas enas bòrdas – amiar anhèths e oelhas a pè dempús Montagut – mercandejar, eths maquinhons – Eths Tolosencs que venguián a St Guironç – maquinhons de Perpinhan, deth Lòt –
28’45 : Pastoralisme – terminologia – vaciu, borrèc – cap mès de motons ara – eths crestaires – eras pinças enà crestar – era lana – cauçetas, tricòts, matelàs – eras 2 filaturas de Sent Gaudenç – hialar era lana – lavar era lana – véner era lana – anar lavar ena Guareja – era ruscada – machina a lavar : paradís naras hemnas!
MF-09[SL-PB-Ba]2
00’00: lavar era harda (seguida) – eths lavaders – lòc de rencontra deras hemnas –
01’12 : Era lèt – mólher – hèr popar eths vedèths – portar eths bidons : mieja ora de camin dinca Ribèra-Nert – eths letèrs – eth burre, eth hormatge – Montagut e Prat : letèr dambe eth chaval – eth letèr de Casavèth – leton naths pòrcs – samair que hèva eth burre - era barrata - hormatge de crabas ‘hèt per sa mair – conservacion deth hormatge - [arribada deth hilh] –
08’06 : Era Guèrra de 1939-1945 : eths milicièns – caliá hè atencion a çò que diguián – esons parents qu’auberjavan aviators angleses e americans – eths passurs – passur de Molins e son collaboator de Urau – passur denonçat e fusilhat a Urau – organisacion de Tolosa – hèr-les dromir en uá bòrda – portar-les eth dinnar – venguián sopar a casa – monde instrüits – eths juifes – un juif dentista qu’arriguèc ua caishau a sa mair – camin d’Espanha (Molins, Pòrt d’Òrla ) – plusiurs diás de camin, cochar enes bòsquis – eth maquís de Balaguèr – eths dròlles que’s devián carar – eths Alemans per Sent Guironç – Mercat Ner : son pair que portava vianda a Sent Guironç – requisicions de uá jona o d’un vedèth – STO – amagà’s peths bòsquis - Un cosin deportat que tornèc pas -
00’00 : Sociolinguistica/ Presentacion : neishut a París. Son pair natiu de Balaguèr – partit trabalhar a París e tornat ací apprèsaver estat malaut – a apréseth patuès en arrivar a Montagut – era sua hemna neishuda a Ribèra Nert – crompèren eras maison – trabalhar ara letariá a Mana en tot hèr marchar era proprietat – víver en maisoada aué - eth çò de Batalha – Eras Vièlas - autas maisons : çò deth Volant, çò dera Roja, - Eth Pueg – bèstais en cada maison
06’39 : Raças de oelhas – Tarasconsas e Lacaune – seleccion – eras Castilhonesas abans – ara deth costat de Sèish e de Santenh – abandonadas, tròp estretas – amontanhar de cap a Santenh – problèmas dab eth ors – eths orsis deth temps vielh – mès de monde nà guardar-las – eths espanhòus que panan oelhas – Eths de Montgaug qu’amontanhavan
12’12 : Eths lops enas annadas 1800 - arriu de Miralop – marcha en pèira d’un 1,80 m ara pòrta dera bòrda qe’t lop posca pas entrar dejós – lops empodoats –
15’00 : Relacions dambe Montgaug, Casavèth e Agert e Balaguèr – anar véder eras gojatas – maridatges – anecdòta de dus d’Agert que venguián véder hilhas de Montgaug (aiga dera Aiga-tòrta) – Era Hèsta de Balaguèr e d’Agèrt – anar ara hèsta a pè a Agèrt e Balaguèr peths bòsques dempús Montagut – Sent Vincenç hèsta de Balaguèr (mès de gèr)
18’40 : Agricultura - eths bordaus – Casavèth, Balaguèr, Engomèr – Prat : pòc de bordaus – apalhar tot eth ivèrn – cabana en cada bordau - [que’s lèva enà explicar era shumenèias deths bordaus] – quauqu’ua bordòta de cap a Gèla
22’23 :Era hont deths Malauts
23’27 : Linguistica e Sociolinguistica– diferençasde vocabulari entre Prat et Balaguèr ( hoishina/horca) – patuès pas tròp parlat a Prat – petita vila e sindròma de París – hala ath miei de Prat –
24’35 : Hèiras a Prat, era hala – hèiras de Sent Guironç e de Saliás – a mièg camin – bèris hiraus de bestiar – hiraus vueitis – hèira deths chavals nà Martron – bèstias venudas enas bòrdas – amiar anhèths e oelhas a pè dempús Montagut – mercandejar, eths maquinhons – Eths Tolosencs que venguián a St Guironç – maquinhons de Perpinhan, deth Lòt –
28’45 : Pastoralisme – terminologia – vaciu, borrèc – cap mès de motons ara – eths crestaires – eras pinças enà crestar – era lana – cauçetas, tricòts, matelàs – eras 2 filaturas de Sent Gaudenç – hialar era lana – lavar era lana – véner era lana – anar lavar ena Guareja – era ruscada – machina a lavar : paradís naras hemnas!
MF-09[SL-PB-Ba]2
00’00: lavar era harda (seguida) – eths lavaders – lòc de rencontra deras hemnas –
01’12 : Era lèt – mólher – hèr popar eths vedèths – portar eths bidons : mieja ora de camin dinca Ribèra-Nert – eths letèrs – eth burre, eth hormatge – Montagut e Prat : letèr dambe eth chaval – eth letèr de Casavèth – leton naths pòrcs – samair que hèva eth burre - era barrata - hormatge de crabas ‘hèt per sa mair – conservacion deth hormatge - [arribada deth hilh] –
08’06 : Era Guèrra de 1939-1945 : eths milicièns – caliá hè atencion a çò que diguián – esons parents qu’auberjavan aviators angleses e americans – eths passurs – passur de Molins e son collaboator de Urau – passur denonçat e fusilhat a Urau – organisacion de Tolosa – hèr-les dromir en uá bòrda – portar-les eth dinnar – venguián sopar a casa – monde instrüits – eths juifes – un juif dentista qu’arriguèc ua caishau a sa mair – camin d’Espanha (Molins, Pòrt d’Òrla ) – plusiurs diás de camin, cochar enes bòsquis – eth maquís de Balaguèr – eths dròlles que’s devián carar – eths Alemans per Sent Guironç – Mercat Ner : son pair que portava vianda a Sent Guironç – requisicions de uá jona o d’un vedèth – STO – amagà’s peths bòsquis - Un cosin deportat que tornèc pas -
Créateur
Mathieu Fauré, enquêteur
Source
MF-09[SL-PB-Ba]1
Éditeur
Eth Ostau Comengés
Date
2304/2018
Format
Texte/html
Langue
gascon
Type
Texte
Spatial Coverage
Prat-Bonrepaux
Person Item Type Metadata
Birth Date
22/11/1935
Birthplace
Paris
Collection
Citer ce document
Mathieu Fauré, enquêteur, “Collectage de André - Prat-Bonrepaux,” Oralitat de Gasconha, consulté le 22 novembre 2024, https://culturaviva.audio-lab.org/items/show/673.