Collectage de René - Montgauch
Dublin Core
Titre
Collectage de René - Montgauch
Abstract
Sujet
Montreur d'animaux savants
Emigration -- Etats Unis
Colporteur et colportage
Description
MF-09[SL-Mon-Cr]1
00’28 : Presentacion - eths tres vilatges : Montgaug, Eras Crasta e Barelha – son gran pair sortit deth Pont dera Taula (Ustó) – neishut en çò dePeruishet / Pruishet (prononciacion /usatge escrit) -[bruit dans la pièce à coté ] –
02’40 : Economia – heira de Castilhon – anecdòtas - era sua maison arran eth ancian camin de Castilhon – maison a on i avia fòrça passatge – anecdòta deth pòrc tornat tot sol dera hèira de Castilhon – eras bèstias amaticadas –
06’15 : Castèth de Barelha – baronia d’Aspèth – mes de relacions dam eth parçan d’Aspèth – maridatges : Saleish – era sua arrèra arrèra gran mair sortida de Shenh Damont
08’15 :Economia – son gran pair colportur (referéncia ara emission “La Rose des Vents” passada quaqu’un dias a ara television) – aiga benadita que venguiá de Lordas... o d’un riu.... – partit dinca vath deth Ròse - partiá dus o tres meses “ anar hèr era caisha “ – sa mair contenta de poder dromir dam sa mair – maison agranida e elevada dam eths sòuses dera “caisha” – ameliorasion deras maisons a cada generacion - maison Jomat (Era Crasta) : poder véder eras vacas ena bòrda dempús eth coloèr (maison pro recenta) – eths colportursque passavan a casa sua : Baptiston dera caisha, sopava e dromiá a çò de Peruishet - anecdòta deras mostachas de Baptiston copadas après aver bevut aigardent –
15’15 : jogar aras cartas – jogar aths sòuses (enchèras) -[que’s lèva tà hèr véder era situacion)] – era humatèra – fumavan rotlat – eth viri-vin – eths de Montgaug jogavan ara borra – eths dus cafès de Casavèth – cafè ara Crasta – eras travetas e’ras escravidas d’Aliu arremonadas – pensionaris en cafè de Casavèth (Mèste Pièri, “hotel”)
18’45 : toponimia: noms de maisons : Eth Castèth, Poton, Galan, Micolet, Pruishet, Privat, Blasi, Catonet, Boishèr, Carruga, Parfèt, Carreron, Medar, Pachó, - maisons de cada costat dera carrèra – Pientèr – eths tres vilatges dera comuna – glèisa, meria,escòla –
22’45 : eths orsalhèrs – eths pelegrins de Sent Jacques de Compostèla - etimologia de Montgaug e Monjòi – vengut de Mont-joya en Espanha, en arribar a Compostèla – vision de Sent-Líser (etapa en camin) - Mont-Gaujós – jòc de mot Mont-Gauche et Mont-Droit...
29’15 : Son gran-pair que voliá partir en America – sa gran mair qu’avia paur deth batèu – sonnfrair partit en America – Barnum Circus, participants sortits de Erce, familha dera sua hemna – son frair qu’a trabalhat en restaurant “La Cote Basque” a New York, qu’a hèt minjar Sinatra, politicas – aprénguer a parlar eth ameriquèn – parlavan patuès entre expatriats – minjar homars – embarcar a Bordèus, 20 diás de traversada -
MF-09[SL-Mon-Cr]2
00’00 : Era America (seguida) – condicions d’acuelh – eths que i èran dejà que portavan garant -
06’00 : Son gran-pair que haiá crestaire – eths bueus – crestar dam eras mans – eths motons – disparcions deths motons – ara que venen motons mès qu’ei goelhas – era vianda deth moton mes gostosa – eths borrècs – Çò de Boishèr, elevar 3 dròlles dam 50 goelhas – eths heiraus pleis de bestiar , eths maquinhons dam era lampa – eth ivarniu : prénguer oelhas de Ustó en ivèrn- partatjar eths anhèths - eras raças de goelhas: arribada deras tarasconesas – Montanha Nera – crotzament - [arribada dera sieva hemna] – eras crostadas -
00’28 : Presentacion - eths tres vilatges : Montgaug, Eras Crasta e Barelha – son gran pair sortit deth Pont dera Taula (Ustó) – neishut en çò dePeruishet / Pruishet (prononciacion /usatge escrit) -[bruit dans la pièce à coté ] –
02’40 : Economia – heira de Castilhon – anecdòtas - era sua maison arran eth ancian camin de Castilhon – maison a on i avia fòrça passatge – anecdòta deth pòrc tornat tot sol dera hèira de Castilhon – eras bèstias amaticadas –
06’15 : Castèth de Barelha – baronia d’Aspèth – mes de relacions dam eth parçan d’Aspèth – maridatges : Saleish – era sua arrèra arrèra gran mair sortida de Shenh Damont
08’15 :Economia – son gran pair colportur (referéncia ara emission “La Rose des Vents” passada quaqu’un dias a ara television) – aiga benadita que venguiá de Lordas... o d’un riu.... – partit dinca vath deth Ròse - partiá dus o tres meses “ anar hèr era caisha “ – sa mair contenta de poder dromir dam sa mair – maison agranida e elevada dam eths sòuses dera “caisha” – ameliorasion deras maisons a cada generacion - maison Jomat (Era Crasta) : poder véder eras vacas ena bòrda dempús eth coloèr (maison pro recenta) – eths colportursque passavan a casa sua : Baptiston dera caisha, sopava e dromiá a çò de Peruishet - anecdòta deras mostachas de Baptiston copadas après aver bevut aigardent –
15’15 : jogar aras cartas – jogar aths sòuses (enchèras) -[que’s lèva tà hèr véder era situacion)] – era humatèra – fumavan rotlat – eth viri-vin – eths de Montgaug jogavan ara borra – eths dus cafès de Casavèth – cafè ara Crasta – eras travetas e’ras escravidas d’Aliu arremonadas – pensionaris en cafè de Casavèth (Mèste Pièri, “hotel”)
18’45 : toponimia: noms de maisons : Eth Castèth, Poton, Galan, Micolet, Pruishet, Privat, Blasi, Catonet, Boishèr, Carruga, Parfèt, Carreron, Medar, Pachó, - maisons de cada costat dera carrèra – Pientèr – eths tres vilatges dera comuna – glèisa, meria,escòla –
22’45 : eths orsalhèrs – eths pelegrins de Sent Jacques de Compostèla - etimologia de Montgaug e Monjòi – vengut de Mont-joya en Espanha, en arribar a Compostèla – vision de Sent-Líser (etapa en camin) - Mont-Gaujós – jòc de mot Mont-Gauche et Mont-Droit...
29’15 : Son gran-pair que voliá partir en America – sa gran mair qu’avia paur deth batèu – sonnfrair partit en America – Barnum Circus, participants sortits de Erce, familha dera sua hemna – son frair qu’a trabalhat en restaurant “La Cote Basque” a New York, qu’a hèt minjar Sinatra, politicas – aprénguer a parlar eth ameriquèn – parlavan patuès entre expatriats – minjar homars – embarcar a Bordèus, 20 diás de traversada -
MF-09[SL-Mon-Cr]2
00’00 : Era America (seguida) – condicions d’acuelh – eths que i èran dejà que portavan garant -
06’00 : Son gran-pair que haiá crestaire – eths bueus – crestar dam eras mans – eths motons – disparcions deths motons – ara que venen motons mès qu’ei goelhas – era vianda deth moton mes gostosa – eths borrècs – Çò de Boishèr, elevar 3 dròlles dam 50 goelhas – eths heiraus pleis de bestiar , eths maquinhons dam era lampa – eth ivarniu : prénguer oelhas de Ustó en ivèrn- partatjar eths anhèths - eras raças de goelhas: arribada deras tarasconesas – Montanha Nera – crotzament - [arribada dera sieva hemna] – eras crostadas -
Créateur
Mathieu Fauré, enquêteur
Source
MF-09[SL-Mon-Cr]1
Éditeur
Eth Ostau Comengés
Date
05/05/2018
Format
Texte/html
Langue
gascon
Type
Texte
Spatial Coverage
Montgauch (Bareilhe)
Person Item Type Metadata
Birth Date
29/09/1951
Collection
Citer ce document
Mathieu Fauré, enquêteur, “Collectage de René - Montgauch,” Oralitat de Gasconha, consulté le 22 novembre 2024, https://culturaviva.audio-lab.org/items/show/672.