Collecte de Pierre - (Montastruc)
Dublin Core
Titre
Collecte de Pierre - (Montastruc)
Abstract
Sujet
Gascon (sociolinguistique)
Sobriquets (villages)
Toponymie
Description
Socioling
On avetz aprés a parlar patuès ?
Tot sol, qu’é vengut. A casa. Que parlàvam mèslèu patuès que francés. Qu’é vertat : eras mairs que parlavan tostemps en patuès. E totis ! S-Mo-Fp1
Eth francés, on l’avetz aprés ?
Ara escòla. Qu’èram ua banda. Qu’èram ua trentiada. Sabíam cap arren, arren ! S-Mo-Fp1
Ara, se parlatz patuès, encara, en ame eth monde deth país ?
Oui. Dab Touzet, aquiu. Ò, mèma, entre caçaires, deth mèn atge, tostemps en patuès. Ò, mèma eths joenis ja s’i botan un pòc tanben. S-Mo-Fp1
S’aueitatz era television ? Que i a emissions en patuès.
N’é cap eth mèma patuès. S-Mo-Fp1
Se pensatz qu’eth patuès que s’i va pèrder o que’s va manténguer ?
Ò, que’s va manténguer bensè ! Per’mor eths joenis, que’n parlan un pòc. Per’mor, jo, que les ne parli, naths joenis. Que les ne cau parlar tanben. S-Mo-Fp1
E vos, qu’avetz familha ?
Qu’è un dròlle e ua dròlla. S-Mo-Fp1
E en ame eris, se parlatz patuès ?
Ja m’arriba, ja ! S-Mo-Fp1
Se’n parlan patuès, eris tanben ?
Ò un pòc, pas tròp, non. S-Mo-Fp1
Sobriquets
Que i avia bordalèrs, aquiu, attention (a çò de Luquèn) ! E eth patron, qu’èra aquiu, a çò de Pac. S-Mo-Fp1
Topo
Que i avia ua maison, a Monin. Qu’é des.hèta, ara (...) E que venguian cercar era aigua aciu. N’avian cap eth lum, ni arren. Que i avia ua hont, davath, ací. S-Mo-Fp1
Auderòts, que n’i avia a Monin. Ara epòca, eths vielhis que n’avian. Que n’avem copat nosautis. Encara, que’n demòra un pè. Qu’é un camirog. S-Mo-Fp1
Era plana, qu’ac apèran era plana mès n’é cap plan planèr, aquò, ça’m sembla ?
Si, ath cap. Que i avia vinhas ! Plan de vinhas ! Per’mor d’aquerò, qu’ac apèran era plana. S-Mo-Fp1
Tot eth bèth cap, aquiu (eras hèrras), qu’èra vinhas. S-Mo-Fp1
Que partian anar hèr mòler ara mòla nava. Que pujavan, ara entrada dera net. S-Mo-Fp1
On avetz aprés a parlar patuès ?
Tot sol, qu’é vengut. A casa. Que parlàvam mèslèu patuès que francés. Qu’é vertat : eras mairs que parlavan tostemps en patuès. E totis ! S-Mo-Fp1
Eth francés, on l’avetz aprés ?
Ara escòla. Qu’èram ua banda. Qu’èram ua trentiada. Sabíam cap arren, arren ! S-Mo-Fp1
Ara, se parlatz patuès, encara, en ame eth monde deth país ?
Oui. Dab Touzet, aquiu. Ò, mèma, entre caçaires, deth mèn atge, tostemps en patuès. Ò, mèma eths joenis ja s’i botan un pòc tanben. S-Mo-Fp1
S’aueitatz era television ? Que i a emissions en patuès.
N’é cap eth mèma patuès. S-Mo-Fp1
Se pensatz qu’eth patuès que s’i va pèrder o que’s va manténguer ?
Ò, que’s va manténguer bensè ! Per’mor eths joenis, que’n parlan un pòc. Per’mor, jo, que les ne parli, naths joenis. Que les ne cau parlar tanben. S-Mo-Fp1
E vos, qu’avetz familha ?
Qu’è un dròlle e ua dròlla. S-Mo-Fp1
E en ame eris, se parlatz patuès ?
Ja m’arriba, ja ! S-Mo-Fp1
Se’n parlan patuès, eris tanben ?
Ò un pòc, pas tròp, non. S-Mo-Fp1
Sobriquets
Que i avia bordalèrs, aquiu, attention (a çò de Luquèn) ! E eth patron, qu’èra aquiu, a çò de Pac. S-Mo-Fp1
Topo
Que i avia ua maison, a Monin. Qu’é des.hèta, ara (...) E que venguian cercar era aigua aciu. N’avian cap eth lum, ni arren. Que i avia ua hont, davath, ací. S-Mo-Fp1
Auderòts, que n’i avia a Monin. Ara epòca, eths vielhis que n’avian. Que n’avem copat nosautis. Encara, que’n demòra un pè. Qu’é un camirog. S-Mo-Fp1
Era plana, qu’ac apèran era plana mès n’é cap plan planèr, aquò, ça’m sembla ?
Si, ath cap. Que i avia vinhas ! Plan de vinhas ! Per’mor d’aquerò, qu’ac apèran era plana. S-Mo-Fp1
Tot eth bèth cap, aquiu (eras hèrras), qu’èra vinhas. S-Mo-Fp1
Que partian anar hèr mòler ara mòla nava. Que pujavan, ara entrada dera net. S-Mo-Fp1
Créateur
Jean-Paul Ferré, enquêteur
Source
S-Mo-Fp1
Éditeur
Eth Ostau Comengés
Date
02-02-2005
Format
Texte/html
Langue
gascon
Type
Texte
Spatial Coverage
Montastruc
Person Item Type Metadata
Birth Date
1931
Birthplace
Montastruc
Collection
Citer ce document
Jean-Paul Ferré, enquêteur, “Collecte de Pierre - (Montastruc),” Oralitat de Gasconha, consulté le 23 novembre 2024, https://culturaviva.audio-lab.org/items/show/743.