Collectage de Germaine - (Ercé-09)
Dublin Core
Titre
Collectage de Germaine - (Ercé-09)
Abstract
Sujet
Cuisine (porc)
Calendrier des travaux culturaux
Thermalisme
Couvre feu
Quilles (jeu)
Description
RL-09[Ou-Er-Cg1-1]
0'00 Eth Bolangèr – eth pair de Michel Pujol
0'55 Sobriquet maison – sortida deth Cap dera Vièla – eth Quilhèr dera Crotz – eth monde que s'i amassavan entà hèr aras quilhas – n'ac a pas vist a fèr – qu'èra defòra sus eth camin
02'00 Sobriquets maisons deth Quilhèr dera Crotz : en çò de Pelin (era), eths Gregas – darrèr, qu'ei eth Còth deth Lac : eth Cabiròus, eths Bofaires e eths Tralhats (?) - ací, qu'ei era Ajaç (Ajas), mèslèu era Jaç – ath entorn : qu'ei eth Cap dera Vièla, eth Rengat, eth Casau d'Uguet – en temps, que l'aperavan eth Casau deras Granhòtas, ath Casau d'Uguet
04'15 Idem - ath Cap dera Vièla : eths Mandres, eths Ressegaires, eths Mostaishas – era maison deths Mascarts, n'i avia pas arrés laguens – qu'èra en estat encara
06'15 Toponymie – quartièrs – eth Cortiu de Faur (eths Reaus, Agostin e era Cabilhata, eths Peguessas que'us aperavan, eths Tetèrs, ruina ara, eths Crostets, eths Mauretas, eths Cossos, eths dera Oba, eths Mengrulhas, eths Gudanas, eths Lausèrs) - Espiau (a çò deth Capelièr) – eths sobriquets que son tostemps utilisats segon era
08'35 Toponymie – eras Jaçes, ath entorn de casa sua
09'10 Aiga – tostemps coneishut era aiga correnta – eth Riu de Lana pas lonh – era Font deth Barguadèr en Cap dera Vièla – n'exista cap mès – qu'anavan lavar en aquera font
10'55 Société – ruscada – quin se passava – rinçar enath riu – lavar ara fin deth ivèrn – n'a pas coneishut de lavar dab eras cendres
12'10 Idem – rivalitat Aulús/Èrce – non l'a pas coenishuda
12'30 Evolucion – vilatge d'Èrce ara – un chic desert – en centre que i a un chic d'animacion – mes avant d'arribà'i, que fè mort – en temps, tanlèu, que volian anar en quauque lòc, que's calia arrestar pertot entà díser adissiatz, balhar novèlas – ara, non tròban pas deguns
13'55 Economie – comèrces - que caminavan hòrt – anar fèr eth marcat – en çò deth Rei - enas espicerias, Frison, eth Chibibit, l'Epargne, Largenté, Guarrigue, çò de Cau tanben – e eths Annèths – ara, tot que's hè en voètura
16'10 Evolucion – monde navèths en vilatge
RL-09[Ou-Er-Cg1-2]
0'00 Seguida – que n'i cau, monde d'alhurs – que cau evoluar
liuraire de fuel qu'arriba
RL-09[Ou-Er-Cg1-3]
0'00 Ossalhèrs – pas coneihut – son arrèr gran pair que n'èra – que partic deras Còstas e que se bastic ua maison en tornar se'n d'ossalhèr – Guillaume Puech-Ruède – era maison que bastic que s'apera «a çò de Sanflor» (Sanflou) – qu'ei enas Còstas
02'45 Economie – trebalhar dab òtèls d'Aulús – era sua gran mair mairau qu'i anava – atraçar eras fragas en Pico – dab era moneda deras fragas, era familha que'u crompava vestits – qu'anavan véner tanben legumes deth òrt
03'55 Agriculture – semiar segle, milh gròs, trufas, jotas, mongetas – e tot çò deth òrt – era segle : que'n fasian eths tets entaras bòrdas – après, que fuc era tòla – de mès bon pausar tanben – pas coneishut maisons tetadas
06'00 Idem – torn dera annada deths trebalhs – gè, qu'apalhavan eras vacas, pera cleda – debut de març, fèr-las péisher ath long deths prats – ua petita parcela e fèr cas non passèssa pas a çò deth vesin – portar eth fiems en eths camps e prats – pielèrs e esténer tot eth ivèrn dinc ath començament d'abriu
08'30 Idem – idem – semiar eras trufas, eth milh gròs – e fotjar e cauçar – eth estiu, fèr era èrba dab era dalha e eth arrastèth, eth forcadèth de boès – fèr feishes dab era còrda – pujar era èrba pera cleda tath ivèrn – en estiu, eras vacas qu'èran ena montanha (junh, jlhet, aost, seteme) – ara tardor, que tornavan eras vacas – que calia tornar èster vaquèr e guardar-las – antalèu que nevava, que las botavan enas bòrdas
10'35 Société – eras corvadas – fè's ajudar ena dalhar – 5 o 6 personas qu'anavan dalhar en çò deth vesin – hòrt d'ajuda, e ua bona solidaritat entà era èrba o entà fotjar
11'40 Agriculture – evolucion deth paisatge – eths camps aquí – eths bòsques qu'èran prats – eth paisatge qu'a cambiat a 100/100 – que s'abituan de véser eth paisatge atau – que fuc chic a chic
RL-09[Ou-Er-Cg1-4]
0'00 Elevage – bestiar pertot – après, dab un chaval, qu'èra mès aviat
01'20 Elevage – vacas gasconas – dressar-las, n'ac a pas jàmes fèt
02'40 Société – trebalh dera femna – autant de trebalh coma eth òme
03'10 Elevage – sostre – entemps, que's servian dera fuelhada – no's servian cap deth brocaut – eth brocaut qu'èra entaths lapins
05'20 Industrie – era mòla – eth milh gròs e era mòla – non n'a pas conegut sonqu'ua, era de François Dupont – on èran eras autas – enas Còstas, ua auta -
08'20 Pomèrs – hòrt en temps – un flòc d'arbes fruitèrs en temps – ara, non – arrenèta deth Canada
10'20 Vinha – pas guaire – sonque entath arrasim – pas entà fèr vin – eras castanhas*
11'20 Eth Pòrc – era fèsta deth pòrc – invitar eths vesins – eth maserèr – era tripa – eth ser, qu'èra era fèsta – fèr era tripa : eth golar, era sang – non pas deishar-la còsere tròp – eth filet tath curè, e un tròç de trip – atau madeih entath arregent – eth endeman, eths fritons
15'35 Seguida – minjar amassa ath mieddia – era potrina farcida, eth vermicèli – ris e crema entath dessèrt – tot de casa
RL-09[Ou-Er-Cg2-1]
0'00 Seguida – atau madeish dab eths vesins – cap de concurença entre eras gents
01'00 Eth òrt – çò qu'i plantavan – prumèras trufas entara sent Josèp, eth 19 de març
02'20 Natura – fèr cas ara lua entà plantar – qu'i fasian atencion
03'30 Natura – eth lop – non – confusion dab eth sobriquet «deth Lop» - Michel Pujol que conda que un lop avia seguit un òme due coneishia, Ugène de Geraut
04'40 Eth os – en temps, que'u caçavan – eth os ara ? - se n'i a tròp, que van acabar eth pòc deths elevurs que sobra – a fòrça, non van pas voler anà'i, eths paisans – e que vierà arrominguèras
06'40 America – totis qu'i èran partits dera familha deth sieu òme – sa mair qu'èra partida ena Seta (dit ara occitana) – hèr eth menatge – pertot, qu'i avia mainadèrs, donc que devian partir – ena Bordeu, ena París
08'30 Société – mainadèrs – qui s'estava a casa sua ? - pas forçadament eth ainat
09'15 Emigracion – dalhar ena Cerdanha – o a Tavascan
09'55 Société – praubes – eras Sucateiras – que portavan lana ena aver mongetas
11'05 Société – pè descauç – eths ancians que n'èran tostemps – en eths prats – sa mair qu'anava fèr era èrba en eths Planhaus – entà estauviar eras espartenhas, que pujava pè descauç
12'30 Idem – arriches – pas guaire – qu'èran totis esgaus – après era guèrra, que comencèc de cambiar
14'00 Idem – eras eleccions – mantun candidat – que se'n volian deths uns aths autis – que's podian fachar mèma – un còp acabat, qu'èra passat
RL-09[Ou-Er-Cg2-2]
0'00 Seguida – eras pelejas
0'45 Era feira d'Èrce – ath 14 de gè – béver en eths bistròts – cercar pan en çò deth Rei, vianda en çò de Chibibit – ant s'ac hèr còser a çò de Cau – era fèsta deth Calvari – un flòc de curès – marchands de chapelets e coquetaires
02'15 Société – escòla – plusiurs – era escòla ena vièla (deths gojats e deras filhas), era deth Parcòt – eris, qu'èra era escòla de «banlieue»
03'50 Lenga – interdit de parlar gascon ena escòla – e non sabian pas parlar sonqu'aquò – ath començament, non comprenian pas arren – eth regent qu'èra de Sentenac – mes un flòc de remplaçants – punicions ena escòla
06'00 Guerre 14 – qui l'avia hèta – era, n'i fasia pas cas
07'00 Société – velhar – ath entorn de casa – cada un que condava eths afèrs deth dia
07'30 Guerre 40 – eth «couvre-feu», a nau oras, non calia pas mès cap de claror – un còp quan un alemand volec que sa gran mair li balhèssa ueus, era n'ac volec cap – qu'èra entara arrèr hilha
09'15 Idem – dia dera armistice
09'55 Nadau – ara missa de miejanet – era merluça entà sopar dab trufas boridas – coetas de tres façons – en vinagreta, en sauça e rostida – e ris – ua soca en foc : eth tíson de nadau – quauques presents – un irange, chocolat e un sucre d'òrge – ara, qu'ei saturat – qu'a evoluat tròp aviat – non permet cap enara joenessa d'apreciar era valor deth trebalh, era valor dera causa
13'30 Carnavalh – botà's un masc – que'us balhavan ueus – carnavalh deths gojats, deras gojatas e deths mainadèrs ? (Michel Pujol) – non sap pas
15'55 St Joan – que calia fèr eth boquet – que fasian eth foc en cada vilatge – qu'atraçavan eras rominguèras, eras brancas
RL-09[Ou-Er-Cg2-3]
0'00 Seguida – totis que dançavan ath entorn – que podian véser eths focs de pertot
0'40 Croyances – qu'i cresian eths vielhs – mes era, n'i fasia cap atencion – n'èra cap educatiu
02'00 Lenga – aprés a casa – prumèra lenga – que's deishèc d'èster transmetut de cap a 1940 segon era – tostemps parlat aths mainadèrs en francés ena que non fussan geinats coma eris fussan estats – n'èra pas estat un traumatisme entad era, pr'amor totis eths autis qu'èran coma era
04'50 Idem – avénguer – que's va amortar – pr'amor no'n parlan pas mès en espace public – qu'ei domatge pr'amor qu'ei un patrimòni – qu'ei era tradicion deth país
0'00 Eth Bolangèr – eth pair de Michel Pujol
0'55 Sobriquet maison – sortida deth Cap dera Vièla – eth Quilhèr dera Crotz – eth monde que s'i amassavan entà hèr aras quilhas – n'ac a pas vist a fèr – qu'èra defòra sus eth camin
02'00 Sobriquets maisons deth Quilhèr dera Crotz : en çò de Pelin (era), eths Gregas – darrèr, qu'ei eth Còth deth Lac : eth Cabiròus, eths Bofaires e eths Tralhats (?) - ací, qu'ei era Ajaç (Ajas), mèslèu era Jaç – ath entorn : qu'ei eth Cap dera Vièla, eth Rengat, eth Casau d'Uguet – en temps, que l'aperavan eth Casau deras Granhòtas, ath Casau d'Uguet
04'15 Idem - ath Cap dera Vièla : eths Mandres, eths Ressegaires, eths Mostaishas – era maison deths Mascarts, n'i avia pas arrés laguens – qu'èra en estat encara
06'15 Toponymie – quartièrs – eth Cortiu de Faur (eths Reaus, Agostin e era Cabilhata, eths Peguessas que'us aperavan, eths Tetèrs, ruina ara, eths Crostets, eths Mauretas, eths Cossos, eths dera Oba, eths Mengrulhas, eths Gudanas, eths Lausèrs) - Espiau (a çò deth Capelièr) – eths sobriquets que son tostemps utilisats segon era
08'35 Toponymie – eras Jaçes, ath entorn de casa sua
09'10 Aiga – tostemps coneishut era aiga correnta – eth Riu de Lana pas lonh – era Font deth Barguadèr en Cap dera Vièla – n'exista cap mès – qu'anavan lavar en aquera font
10'55 Société – ruscada – quin se passava – rinçar enath riu – lavar ara fin deth ivèrn – n'a pas coneishut de lavar dab eras cendres
12'10 Idem – rivalitat Aulús/Èrce – non l'a pas coenishuda
12'30 Evolucion – vilatge d'Èrce ara – un chic desert – en centre que i a un chic d'animacion – mes avant d'arribà'i, que fè mort – en temps, tanlèu, que volian anar en quauque lòc, que's calia arrestar pertot entà díser adissiatz, balhar novèlas – ara, non tròban pas deguns
13'55 Economie – comèrces - que caminavan hòrt – anar fèr eth marcat – en çò deth Rei - enas espicerias, Frison, eth Chibibit, l'Epargne, Largenté, Guarrigue, çò de Cau tanben – e eths Annèths – ara, tot que's hè en voètura
16'10 Evolucion – monde navèths en vilatge
RL-09[Ou-Er-Cg1-2]
0'00 Seguida – que n'i cau, monde d'alhurs – que cau evoluar
liuraire de fuel qu'arriba
RL-09[Ou-Er-Cg1-3]
0'00 Ossalhèrs – pas coneihut – son arrèr gran pair que n'èra – que partic deras Còstas e que se bastic ua maison en tornar se'n d'ossalhèr – Guillaume Puech-Ruède – era maison que bastic que s'apera «a çò de Sanflor» (Sanflou) – qu'ei enas Còstas
02'45 Economie – trebalhar dab òtèls d'Aulús – era sua gran mair mairau qu'i anava – atraçar eras fragas en Pico – dab era moneda deras fragas, era familha que'u crompava vestits – qu'anavan véner tanben legumes deth òrt
03'55 Agriculture – semiar segle, milh gròs, trufas, jotas, mongetas – e tot çò deth òrt – era segle : que'n fasian eths tets entaras bòrdas – après, que fuc era tòla – de mès bon pausar tanben – pas coneishut maisons tetadas
06'00 Idem – torn dera annada deths trebalhs – gè, qu'apalhavan eras vacas, pera cleda – debut de març, fèr-las péisher ath long deths prats – ua petita parcela e fèr cas non passèssa pas a çò deth vesin – portar eth fiems en eths camps e prats – pielèrs e esténer tot eth ivèrn dinc ath començament d'abriu
08'30 Idem – idem – semiar eras trufas, eth milh gròs – e fotjar e cauçar – eth estiu, fèr era èrba dab era dalha e eth arrastèth, eth forcadèth de boès – fèr feishes dab era còrda – pujar era èrba pera cleda tath ivèrn – en estiu, eras vacas qu'èran ena montanha (junh, jlhet, aost, seteme) – ara tardor, que tornavan eras vacas – que calia tornar èster vaquèr e guardar-las – antalèu que nevava, que las botavan enas bòrdas
10'35 Société – eras corvadas – fè's ajudar ena dalhar – 5 o 6 personas qu'anavan dalhar en çò deth vesin – hòrt d'ajuda, e ua bona solidaritat entà era èrba o entà fotjar
11'40 Agriculture – evolucion deth paisatge – eths camps aquí – eths bòsques qu'èran prats – eth paisatge qu'a cambiat a 100/100 – que s'abituan de véser eth paisatge atau – que fuc chic a chic
RL-09[Ou-Er-Cg1-4]
0'00 Elevage – bestiar pertot – après, dab un chaval, qu'èra mès aviat
01'20 Elevage – vacas gasconas – dressar-las, n'ac a pas jàmes fèt
02'40 Société – trebalh dera femna – autant de trebalh coma eth òme
03'10 Elevage – sostre – entemps, que's servian dera fuelhada – no's servian cap deth brocaut – eth brocaut qu'èra entaths lapins
05'20 Industrie – era mòla – eth milh gròs e era mòla – non n'a pas conegut sonqu'ua, era de François Dupont – on èran eras autas – enas Còstas, ua auta -
08'20 Pomèrs – hòrt en temps – un flòc d'arbes fruitèrs en temps – ara, non – arrenèta deth Canada
10'20 Vinha – pas guaire – sonque entath arrasim – pas entà fèr vin – eras castanhas*
11'20 Eth Pòrc – era fèsta deth pòrc – invitar eths vesins – eth maserèr – era tripa – eth ser, qu'èra era fèsta – fèr era tripa : eth golar, era sang – non pas deishar-la còsere tròp – eth filet tath curè, e un tròç de trip – atau madeih entath arregent – eth endeman, eths fritons
15'35 Seguida – minjar amassa ath mieddia – era potrina farcida, eth vermicèli – ris e crema entath dessèrt – tot de casa
RL-09[Ou-Er-Cg2-1]
0'00 Seguida – atau madeish dab eths vesins – cap de concurença entre eras gents
01'00 Eth òrt – çò qu'i plantavan – prumèras trufas entara sent Josèp, eth 19 de març
02'20 Natura – fèr cas ara lua entà plantar – qu'i fasian atencion
03'30 Natura – eth lop – non – confusion dab eth sobriquet «deth Lop» - Michel Pujol que conda que un lop avia seguit un òme due coneishia, Ugène de Geraut
04'40 Eth os – en temps, que'u caçavan – eth os ara ? - se n'i a tròp, que van acabar eth pòc deths elevurs que sobra – a fòrça, non van pas voler anà'i, eths paisans – e que vierà arrominguèras
06'40 America – totis qu'i èran partits dera familha deth sieu òme – sa mair qu'èra partida ena Seta (dit ara occitana) – hèr eth menatge – pertot, qu'i avia mainadèrs, donc que devian partir – ena Bordeu, ena París
08'30 Société – mainadèrs – qui s'estava a casa sua ? - pas forçadament eth ainat
09'15 Emigracion – dalhar ena Cerdanha – o a Tavascan
09'55 Société – praubes – eras Sucateiras – que portavan lana ena aver mongetas
11'05 Société – pè descauç – eths ancians que n'èran tostemps – en eths prats – sa mair qu'anava fèr era èrba en eths Planhaus – entà estauviar eras espartenhas, que pujava pè descauç
12'30 Idem – arriches – pas guaire – qu'èran totis esgaus – après era guèrra, que comencèc de cambiar
14'00 Idem – eras eleccions – mantun candidat – que se'n volian deths uns aths autis – que's podian fachar mèma – un còp acabat, qu'èra passat
RL-09[Ou-Er-Cg2-2]
0'00 Seguida – eras pelejas
0'45 Era feira d'Èrce – ath 14 de gè – béver en eths bistròts – cercar pan en çò deth Rei, vianda en çò de Chibibit – ant s'ac hèr còser a çò de Cau – era fèsta deth Calvari – un flòc de curès – marchands de chapelets e coquetaires
02'15 Société – escòla – plusiurs – era escòla ena vièla (deths gojats e deras filhas), era deth Parcòt – eris, qu'èra era escòla de «banlieue»
03'50 Lenga – interdit de parlar gascon ena escòla – e non sabian pas parlar sonqu'aquò – ath començament, non comprenian pas arren – eth regent qu'èra de Sentenac – mes un flòc de remplaçants – punicions ena escòla
06'00 Guerre 14 – qui l'avia hèta – era, n'i fasia pas cas
07'00 Société – velhar – ath entorn de casa – cada un que condava eths afèrs deth dia
07'30 Guerre 40 – eth «couvre-feu», a nau oras, non calia pas mès cap de claror – un còp quan un alemand volec que sa gran mair li balhèssa ueus, era n'ac volec cap – qu'èra entara arrèr hilha
09'15 Idem – dia dera armistice
09'55 Nadau – ara missa de miejanet – era merluça entà sopar dab trufas boridas – coetas de tres façons – en vinagreta, en sauça e rostida – e ris – ua soca en foc : eth tíson de nadau – quauques presents – un irange, chocolat e un sucre d'òrge – ara, qu'ei saturat – qu'a evoluat tròp aviat – non permet cap enara joenessa d'apreciar era valor deth trebalh, era valor dera causa
13'30 Carnavalh – botà's un masc – que'us balhavan ueus – carnavalh deths gojats, deras gojatas e deths mainadèrs ? (Michel Pujol) – non sap pas
15'55 St Joan – que calia fèr eth boquet – que fasian eth foc en cada vilatge – qu'atraçavan eras rominguèras, eras brancas
RL-09[Ou-Er-Cg2-3]
0'00 Seguida – totis que dançavan ath entorn – que podian véser eths focs de pertot
0'40 Croyances – qu'i cresian eths vielhs – mes era, n'i fasia cap atencion – n'èra cap educatiu
02'00 Lenga – aprés a casa – prumèra lenga – que's deishèc d'èster transmetut de cap a 1940 segon era – tostemps parlat aths mainadèrs en francés ena que non fussan geinats coma eris fussan estats – n'èra pas estat un traumatisme entad era, pr'amor totis eths autis qu'èran coma era
04'50 Idem – avénguer – que's va amortar – pr'amor no'n parlan pas mès en espace public – qu'ei domatge pr'amor qu'ei un patrimòni – qu'ei era tradicion deth país
Créateur
Lassalle Renaud, enquêteur
Source
RL-09[Ou-Er-Cg]
EOC 11
Éditeur
Eth Ostau Comengés
Contributeur
Les Amis du Garbet (commanditaire)
Format
Texte/html
Langue
gascon
Type
Texte
Spatial Coverage
Ercé
Person Item Type Metadata
Birth Date
née en 1938
Birthplace
Ercé
Collection
Citer ce document
Lassalle Renaud, enquêteur, “Collectage de Germaine - (Ercé-09),” Oralitat de Gasconha, consulté le 4 octobre 2024, https://culturaviva.audio-lab.org/items/show/12.