Collectage de Jean-Louis - (Sost-65)
Dublin Core
Titre
Collectage de Jean-Louis - (Sost-65)
Abstract
Sujet
Sobriquets (villages)
Travail des enfants
Fromage et beurre
Pastoralisme
Elevage (aspects économiques)
Blagues et farces
Transhumance
Relations entre vallées
Description
02’53 Nom usuel des maisons – sortit de’n çò de Mathias (de còsta ara glèisa) – era sua maison actuau qu’èra eth presbitère – angles en pèira de marbre arroge – neishut a Sost –
05’00 Idem – nòms deth vilatge - en çò deth Telerèr – en çò de Patèu – De Garin – de Talissan – de Paul – en çò de Cazaux – de Poulain – (era carrèra) – nòm de casa mès conegut qu’eth nòm de familha – en çò deth Muc – deth esclopèr – que’s va pèrder – Mathias qu’ei eth sòn gran-pair
10’21 Idem – un estrangèr que portava eth nòm dera casa qu’avia crompat
11’18 Sobriquets village – Sost uhons – Esbareich taishons – Harrèra chòlos – Cazarilh eras graulhas – Aveux era porcada (sarrats de flanc) –
12’06 Economie – eth vilatge qu’èra mès vivent – duas escòlas – après eths joens que partiren –
13’04 Intime – a 8 ans que partic guarar eras vacas – longas jornadas – eth monde qu’èran mès urosis –
14’23 Economie – duas espicerias – tres cafès – ara un bolangèr
15’18 Intime – goelhèr ena Corba -
15’53 Activité – pastoralisme – eths cortaus – mès de goelhèrs bèth tems a –
16’49 Idem – idem – eth leitarèr que molia – eth majorau que hadia eth hormatge – eths de Panset que demoravan sies meses en Arrahits (d’Abriu dinc a Octobre) – que’s hadian seguir eth porcèth e eras garrias – cada setmana eth arrevitalhament – que’u portava eras saucissas etc… - non i avia pas sonqu’eth huec – nada lutz – que dromian sus un jaç – matelas en huelhas de blat de morò – brancas d’esiu
20’07 Idem – eth hormatge – ath pè deth huec – eth hormatgèr de còsta – e véne’u a Poligan – cantejar dab ua pèira – mès long que ara – ara qu’ei industriau –
22’34 Idem – eth hormatge – cantejar eth maitin o era vrespada – que s’escorrava eth lèiton – ara non se’n canteja mès – qu’èra mès bon - ena montanha qu’èra encara mès bon – èrba mès grassa – mixte que l’a tostemps conegut
25’28 Intime – ara que caleria que hossa eth vailet deth hilh – tròp de causas a hèr – eras nòrmas europencas que van tuar eths hormatgèrs – analisar era lèit que cau – tecnicians que’us aveja – e que cambia sovent eras arrèglas – eths tecnicians que’n son convençuts – de non suportar
29’16 Intime – trebalhava en boès
29’40 Activité – élevage – raças de goelhas – tarasconésas – eras cap arojas que son mès raras – hòrt de suissas taras raças de vaca – qu’avian crotsats gasconas e ?? que hadia eras Color de Blat –
31’31 Partimoine historique – eth vilatge de Sost qu’èra en Pèira-Milhà –
32’13 Activité – activité agricole – tot çò de planèr qu’èran camps – eth bestiar ena montanha sonqu’entà laurar – mès qu’avia goelhas 80 – eth mès de vacas 15 – mès de 21 proprietaris de bestiar – ara pas mès que 7 –
34’49 Economie – eths joens non podian pas víver a Sost – que son partits – cinc o sies a casa – ara eths mainatges que son tots partits – Orda e Harrèra que son piris
37’30 Vie sociale – eras veiladas – eth monde que hadian aras cartas – que tiravan vin – era citra e castanhas
38’26 Activité – travaux en commun – desuelhar – amassar eth blat de morò ara man – non l’agradava pas
39’12 Activité – dalhar – pas mès que sies que saberian dalhar ara – on non pòt anar era machina : arrominguèras – era èrba qu’èra mès bona – mes non‘s pòt mès hèr
40’54 Lenga – eth patoès après dab era gran-mair – un dròlle son que parla patoés – mes eths autis non – que’s va pèrder – un petit hilh que va ara Calandreta e que parla gascon dab eth
43’09 Lenga – diferenças dab eths autis vilatges – era banqueta/era banca (Harrèra) – en val d’Aran que parlan patoés – un andalós goelhèr a Sost
46’07 Croyances – hantaumas – eths vielhs qu’i credian –
47’28 Vie sociale – hèstas – nadau – missa de miejanet – ara cap mès de curè – que’u vegen mès taths enterraments qu’entaras missas –
50’39 Idem – idem – idem – un soquet –
Divercion sus eth cauhatge
53’27 Vie sociale – hèstas – « pastèras deçath cap dera cremaièra » -
53’48 Idem – idem – carnaval – masquà’s – amassar ueus – un sopar eth ser – non calia pas hè’s areconéguer – vielhs que’s mascavan dab eths joens – « anar les alarguar » = trucar aths contravents e arrosià’us – hèr crasserias, panar eras pomas eras peras e eras cerisas –
57’41 Activité – pastoralisme – goelhas d’un an anenca – de duas dentses era borrèga – terçoa tres ans (quate dentses) / ua vaca = ua vedèra, ua nolha (2 ans), ua vaca
58’34 Activité – pastoralisme – eras esqueras – un truc – utile peths dias de broma – e a Sost era broma que demòra mès – fabricadas a Nay –
1’00’31 Idem – idem – en 2009 pujat eth 7 de junh e devara – amassa eras bestias a Mauleon – devara de cap ath 10 d’octobre – 30 ans que non’s hè mès era hèsta deths goelhèrs – que se vestian de plan entà aqueth dia – qu’avian eth capet – ara qu’ei mès aisit – que devara un còp per setmana – era Corba qu’ei a duas oras e mieja deth borc – era transumança que serà acabat lèu
1 ‘04’42 idem – idem – que serà lèu acabat eth mestièr de goelhèr – hòrt que’s prenen per goelhèrs mes non va pas – un qu’èra bon – en Loron qu’ei diferent pr’amor que son eras sèrras
1’07’00 Idem – idem – que’s va pèrder – quan non posca pas mès : acabat – que las cau susvelhar eras goelhas – aviar-las en diferents endrets – aueitar eth solelh – era goelha que l’agrada eth só – eras vacas que se’n foten
1’10’43 idem – idem – Pierre Mansast qu’ei eth darrèr goelhèr de Barossa
… que coneish eth men vesin
1’15’47 Idem – idem – eths de Seich (costat gaucha dera Arrize) que podian hèr péisher en Barossa – eths de Oey que podian vénguer de solelh a solelh se tornavan a casa-loa eth ser
1’17’02 Idem - idem – eras vacas que mancan de qué péisher e que pujan
05’00 Idem – nòms deth vilatge - en çò deth Telerèr – en çò de Patèu – De Garin – de Talissan – de Paul – en çò de Cazaux – de Poulain – (era carrèra) – nòm de casa mès conegut qu’eth nòm de familha – en çò deth Muc – deth esclopèr – que’s va pèrder – Mathias qu’ei eth sòn gran-pair
10’21 Idem – un estrangèr que portava eth nòm dera casa qu’avia crompat
11’18 Sobriquets village – Sost uhons – Esbareich taishons – Harrèra chòlos – Cazarilh eras graulhas – Aveux era porcada (sarrats de flanc) –
12’06 Economie – eth vilatge qu’èra mès vivent – duas escòlas – après eths joens que partiren –
13’04 Intime – a 8 ans que partic guarar eras vacas – longas jornadas – eth monde qu’èran mès urosis –
14’23 Economie – duas espicerias – tres cafès – ara un bolangèr
15’18 Intime – goelhèr ena Corba -
15’53 Activité – pastoralisme – eths cortaus – mès de goelhèrs bèth tems a –
16’49 Idem – idem – eth leitarèr que molia – eth majorau que hadia eth hormatge – eths de Panset que demoravan sies meses en Arrahits (d’Abriu dinc a Octobre) – que’s hadian seguir eth porcèth e eras garrias – cada setmana eth arrevitalhament – que’u portava eras saucissas etc… - non i avia pas sonqu’eth huec – nada lutz – que dromian sus un jaç – matelas en huelhas de blat de morò – brancas d’esiu
20’07 Idem – eth hormatge – ath pè deth huec – eth hormatgèr de còsta – e véne’u a Poligan – cantejar dab ua pèira – mès long que ara – ara qu’ei industriau –
22’34 Idem – eth hormatge – cantejar eth maitin o era vrespada – que s’escorrava eth lèiton – ara non se’n canteja mès – qu’èra mès bon - ena montanha qu’èra encara mès bon – èrba mès grassa – mixte que l’a tostemps conegut
25’28 Intime – ara que caleria que hossa eth vailet deth hilh – tròp de causas a hèr – eras nòrmas europencas que van tuar eths hormatgèrs – analisar era lèit que cau – tecnicians que’us aveja – e que cambia sovent eras arrèglas – eths tecnicians que’n son convençuts – de non suportar
29’16 Intime – trebalhava en boès
29’40 Activité – élevage – raças de goelhas – tarasconésas – eras cap arojas que son mès raras – hòrt de suissas taras raças de vaca – qu’avian crotsats gasconas e ?? que hadia eras Color de Blat –
31’31 Partimoine historique – eth vilatge de Sost qu’èra en Pèira-Milhà –
32’13 Activité – activité agricole – tot çò de planèr qu’èran camps – eth bestiar ena montanha sonqu’entà laurar – mès qu’avia goelhas 80 – eth mès de vacas 15 – mès de 21 proprietaris de bestiar – ara pas mès que 7 –
34’49 Economie – eths joens non podian pas víver a Sost – que son partits – cinc o sies a casa – ara eths mainatges que son tots partits – Orda e Harrèra que son piris
37’30 Vie sociale – eras veiladas – eth monde que hadian aras cartas – que tiravan vin – era citra e castanhas
38’26 Activité – travaux en commun – desuelhar – amassar eth blat de morò ara man – non l’agradava pas
39’12 Activité – dalhar – pas mès que sies que saberian dalhar ara – on non pòt anar era machina : arrominguèras – era èrba qu’èra mès bona – mes non‘s pòt mès hèr
40’54 Lenga – eth patoès après dab era gran-mair – un dròlle son que parla patoés – mes eths autis non – que’s va pèrder – un petit hilh que va ara Calandreta e que parla gascon dab eth
43’09 Lenga – diferenças dab eths autis vilatges – era banqueta/era banca (Harrèra) – en val d’Aran que parlan patoés – un andalós goelhèr a Sost
46’07 Croyances – hantaumas – eths vielhs qu’i credian –
47’28 Vie sociale – hèstas – nadau – missa de miejanet – ara cap mès de curè – que’u vegen mès taths enterraments qu’entaras missas –
50’39 Idem – idem – idem – un soquet –
Divercion sus eth cauhatge
53’27 Vie sociale – hèstas – « pastèras deçath cap dera cremaièra » -
53’48 Idem – idem – carnaval – masquà’s – amassar ueus – un sopar eth ser – non calia pas hè’s areconéguer – vielhs que’s mascavan dab eths joens – « anar les alarguar » = trucar aths contravents e arrosià’us – hèr crasserias, panar eras pomas eras peras e eras cerisas –
57’41 Activité – pastoralisme – goelhas d’un an anenca – de duas dentses era borrèga – terçoa tres ans (quate dentses) / ua vaca = ua vedèra, ua nolha (2 ans), ua vaca
58’34 Activité – pastoralisme – eras esqueras – un truc – utile peths dias de broma – e a Sost era broma que demòra mès – fabricadas a Nay –
1’00’31 Idem – idem – en 2009 pujat eth 7 de junh e devara – amassa eras bestias a Mauleon – devara de cap ath 10 d’octobre – 30 ans que non’s hè mès era hèsta deths goelhèrs – que se vestian de plan entà aqueth dia – qu’avian eth capet – ara qu’ei mès aisit – que devara un còp per setmana – era Corba qu’ei a duas oras e mieja deth borc – era transumança que serà acabat lèu
1 ‘04’42 idem – idem – que serà lèu acabat eth mestièr de goelhèr – hòrt que’s prenen per goelhèrs mes non va pas – un qu’èra bon – en Loron qu’ei diferent pr’amor que son eras sèrras
1’07’00 Idem – idem – que’s va pèrder – quan non posca pas mès : acabat – que las cau susvelhar eras goelhas – aviar-las en diferents endrets – aueitar eth solelh – era goelha que l’agrada eth só – eras vacas que se’n foten
1’10’43 idem – idem – Pierre Mansast qu’ei eth darrèr goelhèr de Barossa
… que coneish eth men vesin
1’15’47 Idem – idem – eths de Seich (costat gaucha dera Arrize) que podian hèr péisher en Barossa – eths de Oey que podian vénguer de solelh a solelh se tornavan a casa-loa eth ser
1’17’02 Idem - idem – eras vacas que mancan de qué péisher e que pujan
Créateur
Lassalle Renaud, enquêteur
Source
RL-65[MB-So-Ajl]
EOC 5
Éditeur
Nosauts de Bigòrra
Contributeur
Barousse Patrimoine
Format
Texte/html
Langue
gascon
Type
Texte
Spatial Coverage
Sost
Person Item Type Metadata
Birth Date
1946
Birthplace
Sost
Collection
Citer ce document
Lassalle Renaud, enquêteur, “Collectage de Jean-Louis - (Sost-65),” Oralitat de Gasconha, consulté le 3 décembre 2024, https://culturaviva.audio-lab.org/items/show/251.