Collectage de Sabine 2 - (Sost-65)

Dublin Core

Titre

Collectage de Sabine 2 - (Sost-65)

Abstract

Sujet

Guerre mondiale (1939-1945) -- Réquisition
Fromage et beurre
Couvre feu

Description

01’10 Hormatge – Esbareish que’n hadian tanben mes qu’èra mès Sòst
01’23 Guèrra – eths alemands que s’ac prenian tot – era intendença
02’52 Hormatge – que’n hadian a casa-sua – ath pè deth huec – que cau era temperatura que’s mantenga
03’40 Idem – dètz litras de lèit = 1kg de hormatge – tanlèu tirada era lèit, que la cau botar a calhar – duas oras de temps a calhar abans de bàter era calhada – amassar a plaser – en un cèrcle en boès – prestir tà hèr escórrer eth lèiton – qu’ac viravan tot dia
05’40 Idem – presura – pendent era guèrra no’n i avia presura – qu’avian tornat a hèr coma abans, dab era calheta deth vedèth
07’26 Idem – era man – çò de mès important : botar era lèit a calhar de tira – que passava deth braguèr tath seò – ara que passa peths canèths – e qu’aucideish eths bonis micròbes
09’07 Arreproèr – se hadia bèth eth dia dera candelèra, que hadia maishant temps tot eth printemps – uèra ?, c’ei de Sòst ? – que non sap
09’45 Hormatge – un trebalh de paciença – capvirà’u tot dia – que’u cau hèr a plaser
10’33 Idem – lèiton taths porcèths – camps pertot, a onn hadian blat – que’s hadian a vénguer tot – tot çò de planèr, qu’èra camps – proprietats ena montanha tà botar eth bestiar – tà anar hèr-les pacatjar e hèr èrba
12’30 Occupation des sols – era granja foraine – que hadian pujar ath printemps – tostemps quauquarrés dera familha – deth printemps dinc a sent Joan
14’02 Hormatge – diferença entre lèiton e purri ? – pas tad era – curas de purri ? N’i cred pas guaire
15’18 Idem – eth maton – hèr cauhar eth lèiton – versar lèit heresca – etc… - que se’n hadia pertot aquerò – que cau lèit de vacas que venguen de vederar
16’50 Elevage – vacas : bèth temps a, tot barrejat – puish que vengueren eras suissas – ara que hèn hòrt de lèit – mes era lèit qu’ei mensh arricha – raça de bèth temps a : era barossesa (Color de Blat) – qu’èran estadidas pr’amor de trebalhar – n’èran pas guastadas – gasconas que vengueren mès tard (pas tròp leitèra mes bona)
19’32 Hormatge – era pintra – que demorava pendent eth hormatge – pendent era guèrra que la sortian tà hè’s burri
20’25 Hormatge – Guèrra - qu’èran arrequisicionat – no’n venian pas guaire hormatges – que passavan hame mes qu’enviavan tot en Alemanha
22’14 Guèrra – couvre-feu a 8 oras deth ser – arrés dehòra – un maquis a Nistos e un a sent Bertran
23’38 Anecdòta – Guèrra - dejà condat – eths alemands quan cerquèren quauquarrés en vilatge – era granja de Hogàs o Castèth-Vielh – qu’avian amagat fusilhs en troat
28’15 Guèrra – couvre-feu
28’50 Hormatge – tà conservà’u, en Hormatgèr - que hadia heresc – emparar deras moscas
31’40 Eras granjas – tà hèr hormatge en printemps e èrba en estiu – eth gran-pair qu’i anava – puish sa mair
33’04 Cortaus – Hormiguèr – Espuguèra – era Tocoluda – Sarrat-Vielh – aqueris cortaus qu’anavan aras enchèras – que molian en montanha (hormatge de oelha) – Gilbert Gros qu’ei eth darrèr a i èster anat


37’11 Cortaus – eths pacatges que son diferents - hòrt de « serpolet » - que’u blahava gost
38’45 Pastoralisme – portar era setmana – quin se passava
39’49 Hormatge – hèira deth hormatge – un dia arrenomat – que venguian de pertot -

Créateur

Lassalle Renaud, enquêteur

Source

RL-65[MB-So-Ps2]
EOC 5

Éditeur

Nosauts de Bigòrra

Contributeur

Barousse Patrimoine

Format

Texte/html

Langue

gascon

Type

Texte

Spatial Coverage

Sost

Person Item Type Metadata

Birth Date

1927

Birthplace

Sost

Citer ce document

Lassalle Renaud, enquêteur, “Collectage de Sabine 2 - (Sost-65),” Oralitat de Gasconha, consulté le 22 novembre 2024, https://culturaviva.audio-lab.org/items/show/264.

Formats de sortie