Collectage de Alphonse et Denise - (Bize-65)

Dublin Core

Titre

Collectage de Alphonse et Denise - (Bize-65)

Abstract

Sujet

Emigration -- Etats Unis
Service militaire -- remplacement
Chiffonniers
Litière (fabrication)
Attelage -- bovins
Pommes -- Variétés
Anticléricalisme
Rites et cérémonies funéraires
1er mai
Saint-Jean (fête)

Description

03'30 Sobriquet maison - eths deth Helhuc - eth helhuc qu'èra eth darrèr o eth ainat dera familha 05'06 Lenga - eth "Tardant" qu'èra un mainatge vengut tard
05'38 Toponymie - quarièr deth Lirastre - còsta (maison d'après) qu'ei eth quartièr deth Arrivet - uqartièr dera Sèrra, era Hita, eth Canton (a on i a era glèisa) e Boishèra
07'47 Sobriquet - era rota que va tara maison Coret (davant casa sua) - Etienette de Peçeta - çò dera Cassanha - eths de Domenc - eths de Joaneta - Cap deth Prat en un aute quartièr
09'46 Patrimoine naturel - arriu - eth Gravèr -
11'38 Montanhas - era Cassanha - eth Pinço - eth Montilh - eth Mont Pelat e era Prada - ua maison en cò que s'aperavan "Matarbe" - eth Mont Haut dab eth Sausset en darrèr
13'12 Sobriquets vilatges en Bisa - Non, n'exista pas
14'17 Economie - Bisa, cambiat ? - tara tèrra, etc... non - comèrces : ua espiceria e era pòsta
15'25 Idem - vielhs mestièrs - un haure, e charpentiers - un mestierau en cada comuna - un garde champêtre
16'35 Société - eth qu'ei vengut gendre en Bisa, vengut de Nistòs - eth sortit de'n çò de Bastià - ath pè de'n çò de Poquoret (Hont Nera) - en çò de Sèrras en aqueth quartièr
18'25 Idem - eretar - qui èra? - eth hilh sovent - mes que hèvan eth partatge - era qu'èra hilha unica
19'15 Idem - mestièr - un per maison que partia tara America - d'un temps vielh - eth de qui avá tarjas que's crompava quauqu'un tà remplaçà'u tath servici militari - misèras enas comunas
21'10 Idem - misèra - que minjavan mes nada moneda
21'43 Idem - arreligion - ena missa cada dimenge
22'00 Idem - colporturs - que partian tath Gèrs - hèr barrat tà plantar vinhas en Gèrs, que se'n tornavan a còps dab ua barrica dinc a Nistòs - qu'èra "barradèrs" -
23'33 Idem - idem - hòrt de contrabandièrs venguts d'Espanha
24'40 Société - eleccions - hòrt de rivalitat en vilatge
... qu'entram dehen
26'50 Idem - eth perraquèr - "Pèth de Lapin" que l'aperavan - que's sauvavn eras pèths, qu'èra drollòta - que las penjavan e botar palha laguens tà que hossan mès bèras - totas eras pèths sauvatges que's venian a LAnnemezan, a on i a eth Credit Agricole ara -
29'17 Idem - Cassa - ath martin - quan i avia un nhevèr - que'u seguian pera piada - bèth còps de Nistòs enlà tiò Bayelle
30'30 Agriculture - semiar - blat, milhòc, shivada - embòver que vòu díser semiar eth blat
31'10 Lenga - un naveran - qu'ei un prat que dèishan repausà's - ua tèrra que deishan atau sense arren dessús
32'14 Agriculture- cultura - eth hiems - a còps de tamborèus -
32'40 Idem - elevage - amassar era huelha tà hèr sostra - qu'arrasterravan bosquèrs sancèrs - hais, castanhers - que partivan tà hèr bròc dab eth dalh - tà sostrar tanben
35'00 Idem - eth casau - tot qu'ei ath entorn dera maison - enguan que's poireish tot
35'42 Idem - culturas - era shivada, eth milhòc taras bèstias - eth milhòc : haria de milhòc tà hèr pastet - dab un caudèr de coire
36'40 Activité - travaux en commun - Espelocadas - e hèr tressas - tà hè'u secar - que ia avá milhòc deth país - après que'n vengó dab numeròs
38'10 Société - eras arrelacions - ara cada un qu'ei a casa sua - mès enterajuda - eras generacions qu'an cambiat plan hòrt - ara un paisan n'a pas a conéisher çò que hè
40'17 Culturas - qu'ei acabat - perqué ? - que costava de mès en mès car - d'autes còps, era trenca e darrigar era èrba - e cauçar - e en.heishar-las - tà hèr minjar eth bestiar
42'05 Idem - dalhar - dab eth dalh - puish eras motofaucheuses - horgar eth dalh, qu'ei important - dab ua enclume especiale e "des marteaux espéciaux"
43'36 Elevage - bestiar en cada maison - era mès grana maison (Castèth Ner en Nistòs) qu'avian ua 40ia de vacas - un tropèth de oelhas en quasi cada maison - en Bisa que horen mès vist otilhats que'n Nistòs - que hèvan hèishis e medas, pr'amor que mancava era plaça eneths troats
45'30 Idem - bòrdas forianes - en Nistòs quiò, en Bisa non -
46'05 Idem - arraças de vacas - Castanhas puish Gasconas e ara arraça dera França - taras oelhas, qu'èra era arraça Auresa - ara qu'ei embastardida
47'55 Idem - arraça de oelhas - era Tarasconesa qu'ei mès arruda
48'41 idem - vacas - era vedèra - ua vima e ua vaca - tath buèu : vedèth, brau e buèu - non n'i avia pas taures pertot - crabas qu'i èran
50'45 ntime - Raphael de Quetou - quin miavan eth parelh - nat coma eth - que las dressavan dab ua que sabia - que las calia deishar, sia a dreta, sia a gaucha - sovent un parelh de braus e un aute deras vacas
52'46 Elevage - "Hà !" avança ! - e "Uò", estanga't - dab eth brabant
53'30 Idem - eth virolet qu'èra coma ua mossa mès perfeccionada - que s'a a saber laurar tà hè'c - après que vengoren eths brabants
56'23 Société - hèstas - Nadau - era missa - un nevèr en sortir - hòrt de monde ena missa - un curè e eth vecari
57'57 Idem - arreligion - eths òmes darrèr - e eras hemnas davant - cada un que la avian - dab eras inicialas - un coishin tà botà'us a jolhs - era arreligion que s'ei perduda
59'34 Idem - hèstas - Nadau - eth soquet de Nadau - tà que hossa cauhat quan tornavan - ara que cau un tamborèu tà càber totis eths presents - mès a minjar ? n'ac an pas comprés - s'eths òmes qu'arresopen perqué pas eras bèstias ?
1'01'32 Idem - idem - Cap d'An - que la se calèva ganhar, e díser-la prumèr
1'02'46 Vinhas - bèras uas en Bisa - o citra que i avia - mus de lebe taras pomas - qu'èran eras purmèras que cagian : eras Peletas tà hèr capons - ua bona barrica tà hèr aiga de vita
1'05'28 Société - hèstas - Candelèra - "pastèras tiò era capialèra" tad eth - tad era, tara "humadèra" - d'autes còps que se'n hèva ua mura
1'08'08 Idem - arreligion - catechisme - tres còps per setmana - en sortir dera escòla tà mieidia - ua arregenta qu'èra comunista (Léo) - Bisa qu'èra mès calme que Nistòs
1'09'55 Arreligion - "Qu'ètz vos era Dauna de Bisa" - qu'ei pro arrecent - "dauna" qu'ei un mot d'ací ? - que n'ei - un Gorreu que l'auria hèr a hèr
1'11'50 Société - hèstas - Carnaval - eths escolans qu'avian paur deths mascats - eths conscrits que hèvan aquerò - qu'aucivan eth Carnaval dab un còp de fesilh - qu'èra era madeisha causa en Bisa - "Adiu Praube Carnaval"
1'14'10 Idem - idem - dimecres deras cendras - eth marcat en Lanamesan en aqueth dia - era crotz dab era cendra - taths enterraments que calia anar punar era crotz - un chifon après que l'avessan punada
1'15'30 Idem - idem - eth Quarèsme - lavar eth metau ? - bèths uns - qu'èra arrespectat
1'16'30 Arreligion - eth signe dera crotz qu'a cambiat - pas mès "ainsi soit-il" mes "amen" - tostemps en francés
1'17'22 Lenga - un signe dera crotz que no's hè pas en francés, qu'ei eth basco - qu'ac ditz en basco (un basco de Nistòs qu'ac disia, mes non smbla pas bric ath basco !)
1'18'16 Société - hèstas - eths Maulhevats - ua periòde quan boha eth ven, en printemps
1'20'20 Idem - idem - eths Arrams - missa e arrecaptà's un tròç de laurer - botavan en camp, autorn - ena bòrda o quitament ena voetura
1'21'50 Idem - idem - era setmana santa - eth estabbat - un ofici cada dia - que hèvan virar eras estenèbras deth dijaus tiòth dissabte
1'23'53 Idem - idem - 1er de mai - amurar gatges sus era plaça - eth qu'ac a hèt - un còp qu'avian volut anar panar eth pape d'un òme - qu'ac sabó e s'amaguè - que'u gahè - que's pensè (eth joen) morí's dera paur
1'25'55 Idem - idem - Sent Joan - eth Halhar - eths darrèrs maridats dera annada que s'avia a amurar eras arrominguèras - sauvà's un tison - un que'u lançava eth tison - un curè que'u benadia
1'28'00 Arreligion - permè de sopar que calia hèr era pregaria
1'28'15 Société - hèstas - hèsta deth vilatge - qu'èra tostemps eth 15 d'aost, ara ua setmana après - en Tuzaguet tanben

que passam ara video
RL-65[SLN-Bi-Ba-Bd-6]

12'45 Lenga - que'n parlan encara tot dia entre eths - encara mès quan se pelèja (beròi moment) - a bèths còps eth patoès que's pòt en.hicar laguens eth francés
14'24 Lenga - eth occitan - ara qu'ei ena escòla - qu'ei plan
16'19 Idem - diferença entre vilatges - sonque bèths mots "escabèla o cadièra"

RL-65[SLN-Bi-Ba-Bd-7]

0'00 Lenga - quauques diferenças entre vilatges mes qu'ei eth meme gascon (patoès)

Créateur

Lassalle Renaud, enquêteur

Source

RL-65[SLN-Bi-Ba-Bd]
EOC 7

Éditeur

Nosauts de Bigòrra

Format

Texte/html

Langue

gascon

Type

Texte

Spatial Coverage

Bize

Mots-clés

Citer ce document

Lassalle Renaud, enquêteur, “Collectage de Alphonse et Denise - (Bize-65),” Oralitat de Gasconha, consulté le 24 novembre 2024, https://culturaviva.audio-lab.org/items/show/294.

Formats de sortie