Collectage de Mélanie - (Bize-65)

Dublin Core

Titre

Collectage de Mélanie - (Bize-65)

Abstract

Sujet

Hameaux disparus
Toponymie
Marche à pied
Proverbes
Temps (météorologie) -- Prévision
Chandeleur

Description

0'30 Sobriquet maison - Artiga-Cauba (g quasi pas prononciat) - prononciat mès davit en francés
02'00 Toponymie - un aute quartièr cagut : eths Arnautets (71 abitants qu'i vivian tiò era guèrra de 40 ? era mair ditz que non) - ua en çò de Malaron
03'25 Sobriquet quartièr Arnautets : Malaron (o magalon) - deth Hai - de Gambet - deth Pòc - e de Menicó - jàmes vist arrés en quartièr mes eths sobriquets que's son estats encara - quan nhevava de tròp que dromian ena maison
04'50 Toponymie - quartièr dera Cassanha : comença en çò deth Helhuc, Peçeta, Pèit, Cochúr, dera Cassanha, de Boalà, Matara, Coret, Domen, Pau, e Prat Gran
06'13 Toponymie - quartièrs : Boshèra, Era Sèrra, òra (sus era rota de Boshèra : Prunhon, Pòc, Guiraut, Lordat e Barralh) - eth Telhò (encara mès pròche de Boshèra) - quartièr Davath era Glèisa - eths dera Hita - eth Arrivet entre era glèisa e era rota tara Cassanha - eths Arnautets qu'ei enas arrominguèras
08'47 Arrius - eth Ahutader tiò era Hita (que's jeta ath pont dera rota) - "le Merdan" qu'ei "Eths Merdans" en gascon (parier tad eras)
10'14 Montanha - en desòrde - Mont Haut, Pinço, Mero, Mont (Boshèra), era Hita tath quartièr dera Hita, era Prada ad ensús de'n çò deth Helhúc
11'11 Toponymie - prats que vedem que soacasi - prats deth Mont Hilh, eras Tashoèras que son tanben de Bisa - que veden eths prats deth Sausset
12'53 Toponymie - prats ath entorn de loa - nat nom tara hilha - era mair, qué ? era Cometa, eth Arrievà, era Bosiga, eth Pelhega, eth Prat de Dessús, eth Lavai - qu'i anavan dalhar
13'50 Travail - dalhar - erbassejar dab era horca, hèr lobatons - petitas medas tà passar era net - tà qu non hossan molhadas pera arrosada - eth dalh, era hoshina, eth besolh e era horca
14'53 Lenga - eth Besolh tà copar eras arrominguèras
16'00 Travail - dalhar - tornejar eth hen dus còps - e après amassar e hèr lobatons - ua aloa
...
17'44 Idem - copar eras sègas - ara que son totas estadas darrigadas - qu'i hè ben tà estangar eth ven e virà's deth maishant temps - ara sonqu'un barbelats - que se'n portavan era capa e eth paraploja blu - e brocar en tot guarar - eths òmes qu'eishartiagavan
20'43 Société - vilatge cambiat - tot qu'ei arrevirat en planèr - eras proprietats que son estadas partviradas - eths que son plans pr'amor qu'an tot ath entorn de sua !
21'44 Idem - arrelacions entre eras personas - qu'an cambiat - d'autes còps, en permèr qu'avia acabat eth hen, qu'anava ajudar eth aute - e velhadas, dab capons e castanhas
23'08 Idem - - eth dia de pelar - era tripa de cap a 5 oras, sus eth huec dab eth cremalh - pastet dabe ra haria de milhòc en cauder de coire
24'38 Idem - velhar - tiòth quartier dera Cassanha, tà çò deth Prat-Gran - que partivan dab era lanterne-tempête
26'16 Vielhs Mestièrs - un haure darrèr era glèisa e un aute en Boshèra - comèrces, un - o un aute en Nestièr (a on i a eth Castéra ara)
27'42 société - Perraquer - non passavan pas tiò casa-sua - pr'amor qu'èra un vielh camin - era escòla qu'ei a 2,5 km e cada dia devarar e tornar - ací tostemps monde que i a avut - tostemps quauqu'un que passava - era maison deths gardes e deths cassaires - que vegen mès de monde qu'a baish
30'20 Arboriculture - òrdes deras pomas : Mus de Lèbe, Peleta, arraineta - Mus de Vedeth, non coneishen pas
32'00 Société - hèstas - Nadau - ua dòba en ua ola - dab citra ara plaça deth vin - qu'èra mès bona - après tara missa de miejanet - partivan ena missa e arresopar eth ser eth endeman, dòba - nat present - eth soquet prumèr de partir tara missa
34'34 Esclòps - de hai - de noguer ? - rale ça'u par, qu'èra mès nòble
36'00 Société - hèstas - nadau : pas mès a minjar tath bestiar
37'33 Idem - idem - Cap d'An - díser-la prumèr deth aute - passar enas maisons tà soetar-la tanben (mainatge)
38'40 Idem - idem - Senta Lucia qu'alonca eth dia d'un saut de puça, tà Nadau d'un saut de brau, e tà Nadau eth chòc e eth gran" - "tà Visenç, baisha en tòr e puja en vents" - "Tara Sent Andèu, se non i a pas un coèr de nèu, qu'i serà lèu", après que ditz : "se non i ei qui serà lèu"
40'07 Idem - idem - Calandras - era qu'ac hè - que s'i avisa - 12 permers dias deth mes de Ger
41'20 Idem - idem - era Candelèra - "Tara Candelèra, vira eras oelhas dera casalèra, e tà Sent Blas, las me viraràs, o era capa i deisharàs" - pastèras tanben que hèvan
42'27 idem - idem - idem - eras Candelas (tòrclas) - que las anavan hèr benadir en glèisa - non sap pas a qué servian
45'00 Intime - òme vengut gendre, deth Arrivet - ara non s'i vòlen pas estar mès dab eth vielhs - eth patron qu'èra tostemps eth mès vielh
47'00 Hèstas - un dia interdit de trebalhar ? - dijaus vrèspe tiòth divéndres a mieidia - Ascencion tanben - qu'anavan eth maitin tiò Boshèra - que s'estangavan a cada crotz - un convent que i avá en quartièr deth Arrivet, ua escòla arreligiosa taras dròllas - acabat dempuish pausa - mair n'ac a pas jàmes vist
50'00 Scoiété - gendres e nòras - dur a bèths còps
50'34 Idem - hèstas - en Carnaval - pendent dus dimenges que passavan en cada quartièrs - eth monde que hèvan pastèras e pescajons e que'us balhavan ueus - que hèvan lèds - los vedian pas jàmes en Artiga-Cauba - non saben pas çò que jogavan - cremar ? n'ac a pas jàmes entenut a díser
53'40 Idem - Marcats - ua hèira en Lanamèsan eth dimecres deras cendras - taras oelhas en Sarrancolin
55'00 Idem - idem - Quarèsme - nada vianda e merluça - lavar eth metau ? qu'ac a entenut a díser, mes pas a sua
56'00 Idem - idem - interdit de maridà's - eth 19 de març ? saben pas - 1er de març tanpòc
...
1'00'50 IDem - idem - Sent Joan - eth haiar - de cap a Boshèra - ua que deishava estar eras arrominguèras tà poder eishartigar-las tath haiar - nada amassada
1'02'22 Idem - idem Arrameus - laurèr deth benadit enas bòrdas
1'02'45 Croyances - Broishami ? - non, pas entenut a parlar
1'03'33 Lenga - que'n parlan (era mair) - non parlavan pas qu'aquerò a cas - pas jàmes comprés que hossan punits pr'amor de parlar - eth patoès que's va pèrder ça ditz era hilha - era mair que ditz que i a encara "ininciativas" e que's va manténguer - eths dera su generacion que son tà parlar, que'n pòden parlar ('50 haut o baish) -

Créateur

Lassalle Renaud, enquêteur

Source

RL-65[SLN-Bi-Cm]
EOC 7

Éditeur

Nosauts de Bigòrra

Format

Texte/html

Langue

gascon

Type

Texte

Spatial Coverage

Bize

Person Item Type Metadata

Birth Date

1923

Birthplace

Bize

Mots-clés

Citer ce document

Lassalle Renaud, enquêteur, “Collectage de Mélanie - (Bize-65),” Oralitat de Gasconha, consulté le 30 octobre 2024, https://culturaviva.audio-lab.org/items/show/301.

Formats de sortie