Collectage de Marcelle - (Bize-65)
Dublin Core
Titre
Collectage de Marcelle - (Bize-65)
Abstract
Sujet
Processions
Dévotion
Outils
Lune -- Influence
Cuisine (porc)
Marche à pied
Description
RL-65[SLN-Bi-Cma-1]
0'13 Sobriquet maison - en çò de Gustí - maison pairau - nescuda laguens - mair sortida d'Aventinhan
0'58 Toponymie - quartièr deth Arrivet - Viròl - Còchur - Hilha - Capdèth - Menca - après qu'ei era Cassanha - era maison de còsta n'avia pas nat sobriquet (noms deths patrons)
03'10 Sobriquet - ua maison caguda de còsta, en çò de Casseròla - eth camin tà sua que s'apèra "Eth Camin de Torrada"
04'40 Toponymie - quartièrs - Boshèra - eth Telhò - òra - Davath era Glèisa - eth Canton (glèisa, etc...) - Eth Arrivet - era Hita - era Cassanha - eth Senhader e era Sèrra
06'00 Sobriquet Senhader - Montpelat a dreta en anar tà Nistòs - après, çò, de Benadet - en çò deth Peirèr après (a gaucha ?) - après ena Sèrra, Petit, Campan ( Seube François) e Rotgé (Soubie René)
09'26 Société - vielhs que se'n van - joens non tornan pas
10'10 Idem - un shinhau un camiament de mentalitat - hòrt de monde hòra-venguts
que m'ensenha quauqu'un tà anar véir
12'10 Arrius - Eths Merdans - eth Pontic - e eth Auserò (que ven deths Merdans) - qu'i anavan hèr era bugada, cercar era aiga - un aute lavoèr, era Pisharòta, en anar tara hita - non sap pas çò que vòu díser "auseròu"
14'08 Société - savoir-faires- arruscar - qu'avoren era aiga en 1965 - anar hèr béver era vacas - hont deth Arrivet - ara que pareish n'ei pas potable - que n'an bevut de tota era vita
RL-65[SLN-Bi-Cma-2]
0'00 Patrimoine historique - era Crotz deth Arrivet - legenda dab eth lop (hemna de Jean Mela) - n'ac sap pas
01'00 Religion - processions - en cada quartièr - eth purmèr dia Arrivet e era Hita - eth dusau, eth Canton, Davath era glèisa après - e eth tresau, Ora e Boshèra - eras Arrogacions avant Pascas - tots qu'arribavan a pè
03'30 Toponymie - eths Arnautets - quartièr cagut - pas jàmes vist ad arrés en quartièr
04'57 Religion - missa estada - en latin, eths curès en sotana dab eth chapèu - eths òmes darrèr e eras hemnas davant - cadièras arreservadas taras hemnas ?
07'15 Lenga - gascon acabat pro lèu - eth occitan qu'ei diferent, n'ei pas eth meme patoès - quitament diferenças entre Nistòs e Bisa - per ex : en Nistòs, "viene !", Bisa "vene" (pas jàmes entenut)
09'00 Economie - vilatge cambiat ? - pas era meme mentalitat - monde mès serviciós que ara - ara no'us vaga pas - e pertant que son equipats - ajudar eths vesins tostemps - taths camps, prats o era lenha
11'11 Agriculure - cultura - milhòc, blat e mandòrras - dab eras vacas, eth brabant o era mossa - ara arren mès - shivada taras bèstias - semiar en noveme - mongetas en milhòc - e arrigar era ièrba ara man - apicoar dab era trenca - darrigar eth cardon tanben
14'31 Idem - idem - shivada taras bèstias - cada un que's hèva vier eth pòrc
15'40 Idem - era automna, semiar eth blat - preparar tà hèr eth milhòc, mandòrras o mongetas en mai, se hèva bèth
RL-65[SLN-Bi-Cma-3]
0’00 Suite – tà Nostra-Dama qu’anavan hèr eths cats ( ?) deth milhòc – dab eras vacas – nada baralhas, guara eth bestiar que calèva
01’50 trebalh – hèr era lenha
02’05 Natura – era lua vielha tà hèr càger era lenha – tà semiar que s’a a hèr dab era vielha – ara n’ac guèrdan pas plan – tara citra tanben – a bèths còps quan plavia de tròp, que calia semiar hossa era trenda o era vielha
04’40 Agricultura – òrde deth blat – eth Galèr – eth milhòc qu’èra un jaune – que lo se sauvavan d’ua annada ara auta – eras mandòrras que venguèvan de Bretanha – ara seria possible de tornar semiar ? dab eth ibride… - tà hèr crompar eth monde
07’30 société – comèrce – que venèvan hòrt de causas – que s hèvan vier tot – dus pòrcs, un tà véner, un tà minjar – camajons, andutons, saucissas, eras costetas, era tripa, pastet dab era haria de milhòc – ara qu’ac apèran « polenta » - pastèras de sang ? n’a pas comprés aquerò
10’00 Idem – travaux en commun – pèla-pòrc – anar tath arriu netejar eths budèths – còser era vianda tara tripa eth ser – andutons eth endeman – aucir eth pòrc – sagnaire que i avia – dab era cotèra – eth golà deth pòrc qu’i botavan ena trip – e cebas – bèths uns, que hèn dab alh (per aquiu envath qu’ac hèn dab alh) – ara, clars eths que’us escanan – un eslhevatge en Ora de pòrcs neres de Bigòrra – neres e blanc qu’èran dab eth temps
14’06 Idem – idem – espelocar – eth ser dab capons e citra o vin – pescajons – ena Sèrra qu’anavan – un bal après – tiòth castèth de Bonropaire a pè, anar e tornar – « qu’èra ganhada era espelocada ! » - que cantavan – musicaires ena comuna : accordéon e bateria – jogar enas hèstas
0'13 Sobriquet maison - en çò de Gustí - maison pairau - nescuda laguens - mair sortida d'Aventinhan
0'58 Toponymie - quartièr deth Arrivet - Viròl - Còchur - Hilha - Capdèth - Menca - après qu'ei era Cassanha - era maison de còsta n'avia pas nat sobriquet (noms deths patrons)
03'10 Sobriquet - ua maison caguda de còsta, en çò de Casseròla - eth camin tà sua que s'apèra "Eth Camin de Torrada"
04'40 Toponymie - quartièrs - Boshèra - eth Telhò - òra - Davath era Glèisa - eth Canton (glèisa, etc...) - Eth Arrivet - era Hita - era Cassanha - eth Senhader e era Sèrra
06'00 Sobriquet Senhader - Montpelat a dreta en anar tà Nistòs - après, çò, de Benadet - en çò deth Peirèr après (a gaucha ?) - après ena Sèrra, Petit, Campan ( Seube François) e Rotgé (Soubie René)
09'26 Société - vielhs que se'n van - joens non tornan pas
10'10 Idem - un shinhau un camiament de mentalitat - hòrt de monde hòra-venguts
que m'ensenha quauqu'un tà anar véir
12'10 Arrius - Eths Merdans - eth Pontic - e eth Auserò (que ven deths Merdans) - qu'i anavan hèr era bugada, cercar era aiga - un aute lavoèr, era Pisharòta, en anar tara hita - non sap pas çò que vòu díser "auseròu"
14'08 Société - savoir-faires- arruscar - qu'avoren era aiga en 1965 - anar hèr béver era vacas - hont deth Arrivet - ara que pareish n'ei pas potable - que n'an bevut de tota era vita
RL-65[SLN-Bi-Cma-2]
0'00 Patrimoine historique - era Crotz deth Arrivet - legenda dab eth lop (hemna de Jean Mela) - n'ac sap pas
01'00 Religion - processions - en cada quartièr - eth purmèr dia Arrivet e era Hita - eth dusau, eth Canton, Davath era glèisa après - e eth tresau, Ora e Boshèra - eras Arrogacions avant Pascas - tots qu'arribavan a pè
03'30 Toponymie - eths Arnautets - quartièr cagut - pas jàmes vist ad arrés en quartièr
04'57 Religion - missa estada - en latin, eths curès en sotana dab eth chapèu - eths òmes darrèr e eras hemnas davant - cadièras arreservadas taras hemnas ?
07'15 Lenga - gascon acabat pro lèu - eth occitan qu'ei diferent, n'ei pas eth meme patoès - quitament diferenças entre Nistòs e Bisa - per ex : en Nistòs, "viene !", Bisa "vene" (pas jàmes entenut)
09'00 Economie - vilatge cambiat ? - pas era meme mentalitat - monde mès serviciós que ara - ara no'us vaga pas - e pertant que son equipats - ajudar eths vesins tostemps - taths camps, prats o era lenha
11'11 Agriculure - cultura - milhòc, blat e mandòrras - dab eras vacas, eth brabant o era mossa - ara arren mès - shivada taras bèstias - semiar en noveme - mongetas en milhòc - e arrigar era ièrba ara man - apicoar dab era trenca - darrigar eth cardon tanben
14'31 Idem - idem - shivada taras bèstias - cada un que's hèva vier eth pòrc
15'40 Idem - era automna, semiar eth blat - preparar tà hèr eth milhòc, mandòrras o mongetas en mai, se hèva bèth
RL-65[SLN-Bi-Cma-3]
0’00 Suite – tà Nostra-Dama qu’anavan hèr eths cats ( ?) deth milhòc – dab eras vacas – nada baralhas, guara eth bestiar que calèva
01’50 trebalh – hèr era lenha
02’05 Natura – era lua vielha tà hèr càger era lenha – tà semiar que s’a a hèr dab era vielha – ara n’ac guèrdan pas plan – tara citra tanben – a bèths còps quan plavia de tròp, que calia semiar hossa era trenda o era vielha
04’40 Agricultura – òrde deth blat – eth Galèr – eth milhòc qu’èra un jaune – que lo se sauvavan d’ua annada ara auta – eras mandòrras que venguèvan de Bretanha – ara seria possible de tornar semiar ? dab eth ibride… - tà hèr crompar eth monde
07’30 société – comèrce – que venèvan hòrt de causas – que s hèvan vier tot – dus pòrcs, un tà véner, un tà minjar – camajons, andutons, saucissas, eras costetas, era tripa, pastet dab era haria de milhòc – ara qu’ac apèran « polenta » - pastèras de sang ? n’a pas comprés aquerò
10’00 Idem – travaux en commun – pèla-pòrc – anar tath arriu netejar eths budèths – còser era vianda tara tripa eth ser – andutons eth endeman – aucir eth pòrc – sagnaire que i avia – dab era cotèra – eth golà deth pòrc qu’i botavan ena trip – e cebas – bèths uns, que hèn dab alh (per aquiu envath qu’ac hèn dab alh) – ara, clars eths que’us escanan – un eslhevatge en Ora de pòrcs neres de Bigòrra – neres e blanc qu’èran dab eth temps
14’06 Idem – idem – espelocar – eth ser dab capons e citra o vin – pescajons – ena Sèrra qu’anavan – un bal après – tiòth castèth de Bonropaire a pè, anar e tornar – « qu’èra ganhada era espelocada ! » - que cantavan – musicaires ena comuna : accordéon e bateria – jogar enas hèstas
Créateur
Lassalle Renaud, enquêteur
Source
RL-65[SLN-Bi-Cma]
EOC 7
Éditeur
Nosauts de Bigòrra
Format
Texte/html
Langue
gascon
Type
Texte
Spatial Coverage
Bize
Person Item Type Metadata
Birth Date
1927
Birthplace
Bize
Collection
Citer ce document
Lassalle Renaud, enquêteur, “Collectage de Marcelle - (Bize-65),” Oralitat de Gasconha, consulté le 30 octobre 2024, https://culturaviva.audio-lab.org/items/show/302.