Collectage de Jean - (Bize-65)

Dublin Core

Titre

Collectage de Jean - (Bize-65)

Abstract

Sujet

Sabots (chaussures)
Forgeron
Jeux de cartes
Hameaux disparus
Vignes
Marche à pied
Fenaison
Carnaval
Loup

Description

0'20 Sobriquet maison d'origina - sortit de'n çò deth Carbon (maison mairau ena Hita) - ara qu'ei desmolida - arrebastida mes que s'apèra tostemps deth Carbon
01'10 Sobriquet maison (a on demòran) - en çò d'Anfin - mair nescuda ena maison - qu'èra un bistròt
02'30 Toponymie - quartièr dera Hita - sobriquets deth quartièr - çò deth Campalh - dera Borrea - deth Pistolet - deth Correjat - Correjan - Shimon - Fila (Dassain) - en çò de Paula
03'25 Idem - a gaucha en pujar - que i a quate maisons : qu'ei Chauquet
04'29 Toponymie - 12 quartièrs en Bisa - era Sèrra - eth Senhader - era Cassanha - Era Hita - eth Arrivet - eth Canton - Dath dera glèisa - òra e eth Telhò - Boishèra (dus que mancan)
05'50 Arrius - Eths Merdans e eth Pontic
06'21 Economie - vielhs mestièrs - Molas - duas un shinhau mès envath - e ua auta mès pròche dera glèisa
07'10 Patrimoine naturel - montanhas - eth Montpelat - eth Mont Haut - eth Pinço - Telheda - era Cassanha - era Prada - e en Boshèra, eth Mont de Boshèra
07'50 Economie - vielhs mestièrs - ua espiceria - un burèu de tabac - era pòsta - eth esclopèr - dus charrons, un ena Sèrra e un en Ora - Menusèrs - e un haure darrèr era glèisa
08'40 Savoir-faire - eth escloper - quin hèva - era empenha - esclòps o galoches - esclòps sovent de noguèr
09'55 Idem - eth haure - herrar eras vacas, horgar, hèr gatges - hèrs prr'amor que trebalhavan eras vacas - copar eras unclas - un mestièr tà soenhar-las dab corrèjas
11'35 Agriculture - camps - hòrt mès de camps - milhòc, blat e mandòrras
12'27 Idem - Blat - semiar - e descardoar tà darrigar eths cardons - prumèr qu'ac hèvan ara man - e hèr eras gavèras - hèr liaders dab era palha - après qu'ac heren dab era ficela e ua cavilha - ua murra de palha = eth garbèr - e bàter
14'30 Idem - idem - eras batusas que's botavan en prat s'èra tròp petit ena cort - dotzenas ? n'èra pas per 12 - eth garber que s'acabava en punta
16'42 Idem - idem - Bàter, quin hèvan - que s'amassavan e hèvan era hèsta - mès de solidaritat - taras espelocadas
18'15 Idem - milhòc - espelocar - ua murra ath miei dera pèça - espelocar e un còp de castanha - ara fin que cantavan e dançavan - hèr aras cartas (eth Truc ? non), ara manilha o coinchade
20'03 Condes - que n'i avia - mes que s'ac hèvan ath fur e a mesura
20'46 Toponymie - eths Arnautets - 72 personas, un temps a - era sua arrèra gran-mair que s'i demorava soleta - en çò de Gambet - que l'aperavan era Gambeta - Gambet - Pòc - en çò de Malaró - era sortida deth quartièr dera Cassanha, en çò deth Coret - que's frequentavan hòrt entre eth Coret e Artiga-Cauba - pujavan pera marinha
23'40 Travaux en commun - Pelar eth pòrc - disnavan - Camajon - Anduton - Lart-prim - paté, etc...
...
27'40 Agriculture - vinhas - que n'i avia - a un moment dat, que paguèren tà hèr-las darrigar - en çò de Pèir, de Boalà - deth Campalh - deth Bordalèr - de Palomèr
29'00 Idem - hruitèrs - pomèrs, perèr, pruèrs - arren mès ara, n'arriba - que s'ac poireshen tot - que 'n hèvan citra - un trolh dab era pressa - un mader, un saumèr - monde qu'arribavan dab tamborèus - minjar pendent que colava era citra
31'50 Idem - idem - pèras - nada aiga de vita de peras - minjar-las - eras peras d'ivèr que'n hèvan capons - en horn deth pan
33'00 Vielhs mestiès - eth molièr - que passava dab era mula de Nistòs enlà - vengèva coélher era haria - ua en çò de Lai en Sèis - molas de Bize : Lazalòs, Gai, Pistolet
34'20 Agriculture - élevage - ua 20 ia de vacas maxi, autament 5 o 6 - sustot gasconas - après limosinas, etc..
35'27 Idem - idem - oelhas - auresas - quauques crabas, véner eth crabòt o atau
36'45 Idem - idem - ua vedèra - ua bila - e era vaca - tara oelha, anhèra, borrèga e era oelha - "terçoa" non conegen pas
37'40 Idem - idem - qu'anavan tà Aulon (familha), ad ensús d'Uchein
39'00 Lenga - diferença Nistòs e Bize - un herrat o eth cubat, era selha en Nistòs - era escabèla en Biza, era cadièra en Nistòs
40'14 Sociéété - et patron ? eths vielhs que mandavan - que s'i demorava tostemps 3 generacions ath còp, ara no's suportan pas mès - eths joens non s'i estàn pas mès - a pè qu'anavan pertot tiò çò deth Arrós - que hèvan bals pro sovent - plavèssa o pas, esgau - 11 km - e un shinhau mès tà acompanhar eras dròllas
43'30 Idem - marcats - Montrejau a pè - o dab shivaus, en quasi cada maison que n'i avá - tà Sarrancolin tad eths qu'avian oelhas
44'30 Arreproèr - Sent Andrèu - n'ac saben pas
45'50 Société - hèstas - Nadau - era missa de miejanet - deths Arnautets que partivan e tornar dab era net - eras esposòbras , n'ac saben pas - que's sauvavan eth soc tath ser de Nadau - pr'amor qu'arresopavan en tornar, minjavan era dòba
48'30 Elevage - vacas - de véir-las dehòra que hè dòu - se non i arbes, que son ath ventploja e no's pòden pas emparà's
50'40 Dalhar - dab eth dalh - e après dab era machina - e bèth còps en clar de lua que dalhavan pr('amor era èrba qu'èra mès bona - en Artiga-Cauba, qu'ac heren pausa ara man - dab eth palahèr - erbassejar, des.hèr eth maitin, amassar, tornejar, arrasterar - tath arredalh, ua branca tà tirar era arrosada eth maitin - hèr lobatons - cargar e descargar - que hèva gòha en solèr - entrà'c en solèr peth bocaler
53'30 Idem - tornejar eth car - ténguer eth car dab era hoshina
54'07 Société - Candelèra - pastèras - sus un armari tara purmèra ? non
54'40 Idem - idem - eras candelas de cira - qu'èran entorcladas - benaditas ? - n'ac saben pas - tad esclairà's
55'45 Idem - Carnaval - dus dimenges avant - dinc a Nestièr qu'anavan - que's deishè - qu'anavan demorar eth monde ara sortida dera missa - eth dentèr qu'èra d'ua mandòrra - qu'èran lèus e que hèvan paur - nat personatge coma en Nistòs - l'an pas jàmes vist a brutlar ( Etienette Castéran, que se'n bremba totun) - amassar ueus, mes de còps qu'èran de clocs - que ilhavan
1'00'00 idem - Quarèsme - no' hèva pas mès - (Etiennette Castéran que'm digó que si) - era setmana santa, n'èra aps tanta arrespectada qu'aquerò tanpòc
1'01'20 Idem - Sent Joan - eth Talhar, en Brocèda que s'ac hèva sustot - eths de Pau e eths, en çò deth Coret, que s'ac hèva en quartièr - ena alea de Pau, ath cap - mès de sègas tanben que i avia
1'03'50 Territire - remembrement - ara qu'ei virabocat tot - que sabian a on èran eth tèrme - avant qu'èran eras sègas que hèvan hitas - pas guaire parets
1'05'30 Société - hsètas deth vilatge - eth 15 d'aost - ara ua setmana après - eth bal qu'èra ena plaça, davant era mairia - davath eths telhs e eths marroners
1'06'25 Croyances - broishas, etc... - vielhs que condavan causas mes non sap pas s'i credian - hadas ? - non coneguen pas eth mot
1'07'40 Idem - lops - era crotz deth Arrivet qu'èra pr'amor d'un mainatge e d'un lop - non sap pas tròp
1'08'30 Lenga - eths que'n parlan tot dus, mes francés tanben - eth hilh que compren mes no'n parla pas - eths arrer-hilhs encara mens
1'10'00 Intime - eth petit hilh rugbyman
1'12'37 Lenga - eth d'origina còrsa, eth sué pair que n'èra - eth qu'a aprés eth gascon en tot entene'u

Créateur

Lassalle Renaud, enquêteur

Source

RL-65[SLN-Bi-Mj]
EOC 7

Éditeur

Nosauts de Bigòrra

Format

Texte/html

Langue

gascon

Type

Texte

Spatial Coverage

Bize

Person Item Type Metadata

Birth Date

1930

Birthplace

Bize

Citer ce document

Lassalle Renaud, enquêteur, “Collectage de Jean - (Bize-65),” Oralitat de Gasconha, consulté le 21 novembre 2024, https://culturaviva.audio-lab.org/items/show/308.

Formats de sortie