Collectage de Julien - (Bize-1942)
Dublin Core
Titre
Collectage de Julien - (Bize-1942)
Abstract
Sujet
Pomme de terre -- Cultures
Battage -- batteuse
Description
0'20 Sobriquet maison - Crabèr - nescut ena maison en 1942 - ací Boshèra e eth Telhò
01'10 Idem Telhò - Forçan - Bazerque - Cròca - e Lafargó
01'35 Idem quartièr Boshèra - Tranina - Pashès - Margoieta e Parpalha - Jamon - en çò d'Omèr - Lhè - deth Quèl - Hava - Pascau - Lai - e en çò deth Ome
02'34 Idem - vitalité - emplegat encara per monde deth sué atge - peths joens mens, que van díser eth nòm deth quartièr, pas dera maison
03'10 Toponymie - quartièr - Ora - HAutaget qu'ei de còsta a casa sua
03'49 Idem quartièrs de Hautaget - Casa-Nava - e eth Camp deth Sarrat - Hautaget qu'ei chòc
04'20 Maisons cagudas en Boshèra ? - non
04'50 Toponymie - prats - ...
05'12 Société - avant mès de camps - ara totis arretratats - pas hòrt de paisans
06'15 Economie - vilatge cambiat ? - òc, ara eras maisons que son arrenovelidas - cambiament enas arrelacions entr eras personas - ara que's saludan mes n'estangan pas eth tractor - velhar o espelocar eth milhòc
07'50 Société - dab eth pòc de cerealas que hèvan, que vivèvan - ara... cargas - eth qu'avia 10 vacas qu'èra un gran proprietari
08'30 Agriculture -
09'25 Idem - culturas - blat - bàte'u
10'00 Idem - idem - darrigar eras mandòrras - dab eth parelh - òrdes : La Beauvais, Binje, l'Allemanda (mandòrras tath pòrc)
11'25 Idem - milhòc - arresemiar tostemps eth madeish - ara crompà'c cada an - senon tornar tractar eth vielh - ara que còsta mès car de tornar semiar que de crompar semenças - avant era varietat qu'èra era deth país, ara... - en un secader e tara cooperativa - bèth temps a en solèr, o hèr tressas - milhòc qu'èra taras bèstias - nat nom tath milhòc
13'53 Idem - eth blat - arresemiar tostemps eth madeish - non dava pas coma eth blat de ara - eras batèras : ua maison tot dia - hèr eras garbas en camp - puish un palher ena cort - hèr un palher que demorava dehòra
15'12 Idem - Era Batèra - bàter puish hèr dejunar eth monde - ara fin, un arrepàs - après en çò deth vesin - amiar era batusa, e botar-la de nivèu o eth gran que se n'anava - non bosavan pas eras corts
17'25 Elevage - vacas - tirar - e dalhar - tà cargar - arraças : hòrt de Suissas e GAsconas
18'24 Idem - oelha - deth país - era tarasconesa
19'35 Travaux en commun - escanar eth pòrc - pastèras ed sang ? - micas a Bisa - mes no's hèva pas guaire
21'00 Société - eretar dera maison - eth que demorava a casa, qu'eretava
21'25 Lenga - eth e son frair que parlan gascon - mes eth hilh, en francés - que'n pòt parlar - que se'n parlarà tant qu'i sia era sua generacion mes après...
22'45 Idem - non sap pas çò qu'ei eth occitan
01'10 Idem Telhò - Forçan - Bazerque - Cròca - e Lafargó
01'35 Idem quartièr Boshèra - Tranina - Pashès - Margoieta e Parpalha - Jamon - en çò d'Omèr - Lhè - deth Quèl - Hava - Pascau - Lai - e en çò deth Ome
02'34 Idem - vitalité - emplegat encara per monde deth sué atge - peths joens mens, que van díser eth nòm deth quartièr, pas dera maison
03'10 Toponymie - quartièr - Ora - HAutaget qu'ei de còsta a casa sua
03'49 Idem quartièrs de Hautaget - Casa-Nava - e eth Camp deth Sarrat - Hautaget qu'ei chòc
04'20 Maisons cagudas en Boshèra ? - non
04'50 Toponymie - prats - ...
05'12 Société - avant mès de camps - ara totis arretratats - pas hòrt de paisans
06'15 Economie - vilatge cambiat ? - òc, ara eras maisons que son arrenovelidas - cambiament enas arrelacions entr eras personas - ara que's saludan mes n'estangan pas eth tractor - velhar o espelocar eth milhòc
07'50 Société - dab eth pòc de cerealas que hèvan, que vivèvan - ara... cargas - eth qu'avia 10 vacas qu'èra un gran proprietari
08'30 Agriculture -
09'25 Idem - culturas - blat - bàte'u
10'00 Idem - idem - darrigar eras mandòrras - dab eth parelh - òrdes : La Beauvais, Binje, l'Allemanda (mandòrras tath pòrc)
11'25 Idem - milhòc - arresemiar tostemps eth madeish - ara crompà'c cada an - senon tornar tractar eth vielh - ara que còsta mès car de tornar semiar que de crompar semenças - avant era varietat qu'èra era deth país, ara... - en un secader e tara cooperativa - bèth temps a en solèr, o hèr tressas - milhòc qu'èra taras bèstias - nat nom tath milhòc
13'53 Idem - eth blat - arresemiar tostemps eth madeish - non dava pas coma eth blat de ara - eras batèras : ua maison tot dia - hèr eras garbas en camp - puish un palher ena cort - hèr un palher que demorava dehòra
15'12 Idem - Era Batèra - bàter puish hèr dejunar eth monde - ara fin, un arrepàs - après en çò deth vesin - amiar era batusa, e botar-la de nivèu o eth gran que se n'anava - non bosavan pas eras corts
17'25 Elevage - vacas - tirar - e dalhar - tà cargar - arraças : hòrt de Suissas e GAsconas
18'24 Idem - oelha - deth país - era tarasconesa
19'35 Travaux en commun - escanar eth pòrc - pastèras ed sang ? - micas a Bisa - mes no's hèva pas guaire
21'00 Société - eretar dera maison - eth que demorava a casa, qu'eretava
21'25 Lenga - eth e son frair que parlan gascon - mes eth hilh, en francés - que'n pòt parlar - que se'n parlarà tant qu'i sia era sua generacion mes après...
22'45 Idem - non sap pas çò qu'ei eth occitan
Créateur
Lassalle Renaud, enquêteur
Source
RL-65[SLN-Bi-Nj]
EOC 7
Éditeur
Nosauts de Bigòrra
Format
Texte/html
Langue
gascon
Type
Texte
Spatial Coverage
Bize
Person Item Type Metadata
Birth Date
1942
Birthplace
Bize
Collection
Citer ce document
Lassalle Renaud, enquêteur, “Collectage de Julien - (Bize-1942),” Oralitat de Gasconha, consulté le 22 novembre 2024, https://culturaviva.audio-lab.org/items/show/309.