Collectage de Muguette et Jane 2 à (Montsérié-65)

Dublin Core

Titre

Collectage de Muguette et Jane 2 à (Montsérié-65)

Abstract

Sujet

Immigration
Sabots (chaussures)
Guerre mondiale (1914-1918)
Guerre mondiale (1939-1945) -- Occupation
Figures locales
Guerre mondiale (1939-1945) -- Collaborateurs
Proverbes
Mesures de contenance
Fête du village
Réflexions
1er mai

Description

RL-65[SLN-Mo-Gm-Cj2]


1'02'30 Société - colporturs - que portavan linge o alimentacion - òmes que n'aván pas arren, que hèvan era lenha, e eth monde que'us hèvan minjar, non ganhavan pas nada moneda mes eth minjar
1'03'15 Idem -mestièrs - eths italians que hèvan eras cadièras - un cotèth e ua plana - un fautulh hèit dab un cotèth = que m'i hè asséder - de merisèr (cerís sauvatge) - ua maison a Gazava dab 20 escabèlas hèitas ara man
1'06'35 Idem - esclòps - sustot de oma - era oma qu'ei malauda pr'amor d'ua maladia - eth vèrn qu'ei eth "aulne" - que brutla plan
1'08'50 Guèrra - de 14 - un qu'èra estat en camin deras damas (en Montsirè) - ena tranchadas - eths arrebèles qu'èran fusilhats - qu'embeudavan eths sordats taras batalhas - un qu'avó eras aurelhas torradas
1'10'40 Idem - eth maquís - eths allemands qu'aperavan eths maquisis "les terroristes" - un còp que l'arrestèran - Jane, que volèvan amiar pr'amor n'avá pas era carta d'identitat, mes qu'èra tròp joena tà aver-la
1'12'45 Idem - eth cementèri anglo-canadian
1'14'35 Société - eth Arrusse ( un personatge de Hautaget) - qu'a ua fotocopia deth papèr signat dera rèina d'Angletèrra - arrecompensat
1'16'22 Guèrra - era familhas deths presoèrs qu'enviavan colisis taths presoèrs en Allemanha - un a Nestièr qu'orbiva tots eths colisis - un maquisard arrusse de Nistòs - que's masquèr dab amoras, e que l'aucí
1'18'00 Société - eth Arrusse - ua descendenta encara ara
1'19'22 Idem - un conde - era poleta deth Arrusse
1'20'30 Société - hèstas - sent Andrèu - "Senta Caterina qu'avó ua bèra hilha, mes Sent Andrèu que la caperè de nèu"
1'21'20 Idem - idem - hèsta de Montsirè Sent Pierre - e a Hautaget, sent Vinsenç
1'22'22 Idem - idem - "Tà Senta Luça, un saut de puça, tà Nadau, un saut de brau". - eths dias qu'alongan
1'22'57 Mesures- eth copet - un ahèr en boès, rectangulari - era mesura qu'èra mès grana - quin èra - bèth temps a eths sacs qu'èran longs
1'25'00 Société - hèstas - Nadau - eras tà Nadau, qu'èra arren - qu'èra ua abituda - era hèsta deth vilatge qu'èra mès gaujós, ua pelha nava e un bon arrepàs (tara Sent Pé)
1'26'15 Idem - idem - hèsta deth vilatge - un bal e musicaires - que convidavan era familha - dançar - un accordeon e era bateria sonque - que passavan enas maisons (eths musicaires) tath lhevat de taula - eths conscrits que devèvan organizar era hèsta - era aubadas - ara hòrt de materiau - chic de musica e que dançavan - ara que beven e qu'ei tot
1'28'18 Idem - idem - Sent Joan - eth haiar - qu'anavan copar gimbres en bòsc tà avitar eth huec - un còp en Montsirèr quan eth curè avia benadit eth haiar - eth gimbre non n'i a pas mès - en Mont Pelat, eth monde que copavan era honguèra e eth bròc
1'30'30 Idem - idem - "Tara Candelèra, vira eras oelhas dera CAsalèra, se non las viras pas, era capa te'n costarà" "Nadau sense luás, de cent oelhas no'n demora duás" - tath prumèr, era ièrba que comença a possar e se eras oelhas la minjava, que calèva arreportar eth hen - hèr pastèras
1'31'35 Idem - idem - Carnaval - que's botavan pelhas s'èran dròlles - qu'amassavan ueus, e que'us tornavan a véner - passar enas maisons - qu'avian paur, qu'èran arrierats - non sabèvan quitament pas qui èra eth president dera republica
1'34'07 Idem - idem - Quarèsme - qu'èra tota era annada eth quarèsme - eth lapin, guit, auca, eth pòrc, e ueus- mandòrras, havas e cedes - quan eras campanas èran tornadas (era velha de Pascas) que podèvan començar era cameta (era prumèra pata) e eras saucissas
1'35'44 Idem - idem - Setmana Santa - eth cascaret
1'36'50 Idem - idem - eths Maulhevats - non coneguen pas
1'38'20 idem - idem - 1er de mai - qu'amassavan eras cledas, eras arrasèras e eras hèrsas, eras parpalèras, qu'ac apielavan tot - dus cars un còp en Nestièr - tara pelèra, era pareisha, que l'esconèvan - o eras arròdas deth tamborèu
1'40'03 Lenga - cacher =escóner - entad era amagar = qu'ei Biza
1'41'15 Croyances - broishis - monde que's hèvan panar en tot tornar deth marcat, que disèvan qu'èra ua broisha - totas eras susperticions - jàmes 13 ena maison
1'42'25 Idem - Hada - non coneguen pas eth mot - non coneguen pas "encantada" - que ditz "Miraculosa"
1'43'20 Lenga - no'n parlan pas hòrt - dus mainatges qu'a Muguette, eth un que parla, eth aute non - arré hilhas no'n parlan pas mès -
1'45'00 Idem - que son bilingues - que se'n arriden coma se non n'èra pas vertat ! - que cau sauvar era lenga - en Aura o en Nistòs, mès d'intonacions
1'46'30 Idem - eth occitan ena tele - tad era no'n parlan pas plan segon era - hòrt de francés laguens - tad era non parlan pas eth vertadèr
1'47'40 Idem - Vath d'Aran - que parlan eth meme patoès qu'eths - eth catalan que's sembla

Créateur

Lassalle Renaud, enquêteur

Source

RL-65[SLN-Mo-Gm-Cj2]
EOC 7

Éditeur

Nosauts de Bigòrra

Format

Texte/html

Langue

gascon

Type

Texte

Spatial Coverage

Montsérié

Person Item Type Metadata

Birth Date

Muguette : 1928
Jane : 1929

Birthplace

Montsérié

Citer ce document

Lassalle Renaud, enquêteur, “Collectage de Muguette et Jane 2 à (Montsérié-65),” Oralitat de Gasconha, consulté le 30 octobre 2024, https://culturaviva.audio-lab.org/items/show/328.

Formats de sortie