Collectage de Marie-Rose - (Nistos-65)

Dublin Core

Titre

Collectage de Marie-Rose - (Nistos-65)

Abstract

Sujet

Gascon (dialecte)
Prénoms
Marche à pied
Devinettes
Lessive
Fromage et beurre
Temps (météorologie) -- Prévision
Carnaval
Pâques
Rites et cérémonies funéraires
Surnaturel (sorcières)

Description

0'10 Sobriquet maison - en çò de Conquête
0'50 Maison còsta - era mòla a baish : era Farga - que ho ua mòla, mes jàmes vist a marchar
01'42 Lenga - diferença entre "non" e "nani" ? - era hilha : non - era mair : tà díser "vos" qu'ei "nani"
02'27 Sobriquet maison - eths dera Hilha - après quei Bisa - mès a baish, maisoassa : eths de Carrèra
03'00 Idem - après eth pont qu'ei Sèis : eths de Lai, de Blasi, d'Arroí (costat gaucha) - en delà deth arriu, costat dret qu'ei Nistòs (eths deth Baile)
04'00 Toponymie - quartièr : "le moulin Mont Saint Pierre" era que ditz "Monsem Pierre" - aquera mola qu'ei era Farga
04'57 Montanha - en darrèr qu'ei eth Mont Pelat - era coma mès enlà qu'ei eth Escalarró - eth barrat de qui còla qu'ei era Estupèra - eth camin vielh que dessepara Bisa e Nistòs
07'09 Economie - vielhs mestièrs - un haure, e un menusèr a Hont Nera, que s'aperava Alcide, Alcidon que l'aperavan - en çò de Lazare, que herravan eras vacas
08'40 Elevage - herrar eras vacas, perqué ? - tà non pas que s'esquissèssan eths pès - tiò Montrejau qu'anavan
09'44 Economie - comèrces - ua espiceria, un burèu de tabac, e dus bistròts
10'10 Société - s'a cambiat era societat? - lavetz, tot a pè - ara era autò - un còp de turla e acabat - qu'anavan velhar eth ser - eths dera Corada que devaravan tà velhar - tiò eths de Cairada (Osmin Campan) - discutar, brocar, amusà's - bèths uns que condavan istoèras - devinettes tanben - "qu'a eras còrnas en cuu, e era coa ena boca" : qu'ei un sac en juta, que l'estacavan dab ua còrda (era coa), e eras còrnas que son çò que despassa
14'42 Idem - trebalhs deras hemnas - coma eths òmes e tanben aucupà's dera poralha, dera cosina, e lavar - avant en arriu dab eth lavader - que s'i botan a genolhs - era prumèra meitat qu'ei ena aiga, era meitat que demora eishut - avant que hèvan borir ena arruscader - hè borir en un metau - "eth leishiu" - linçòus tirats deth lhet cada dus mes - qu'èran de lin e brodats
19'00 Société - vier tot - eth casau tà hèr era sopa - porets, caròtas, mongetas, coja, ceba, alh e eun tròç de camajon - e eras mandòrras mieja ora avant - polets e lapins - nat frigò - eth bochèr que crompava era vianda eneths vilatges
23'00 Idem - alimentacion - tà conservar : minjar viste ! - eth burri que conservava - que crompava òli, sucre e cafè
24'37 Idem - idem - tà hèr burri - lavà'u après - e hè'u arrodar - dab era pinta
26'20 Idem - idem - hormatge - hormatge - era lèit ath pè deth huec - presura tà hèr cahar - era pinha qu'èra eth hormtge fresc : hormatge mentat hèt - tà hèr era pinha, tà hèr-la calhar, que botavan vinagre
31'23 Société - hèstas - Nadau - Pair de NAdau que passava, mes pro leuger - qu'arrevelhonavan a casa
32'44 Idem - idem - idem - eth soquet tota era net - e era dòba - mès a minjar eth ser de Nadau ? - n'ac saben pas - hèr sonar eras campanas, esposòbras ? - n'ac saben pas
35'20 Idem - idem - era Canlandras - bona definicion
37'18 Idem - idem - Candelèra " pastèras tiòth cap dera Capialèra" - "eth dia dera candelèra, que s'a a virar eras oelhas dera casalèra"
39'04 Idem - idem - idem - era tòrcha : era "candela de plec" ? - hèr benadir? - non...
40'00 I9dem - idem - Carnaval - qu'ac hèvan a pè - ara que son eths mainatges - qu'èran tots eths vielhs - eths pleiteis que son tostemps eths madeishs - ara qu'amassan tarjas - qu'amassavan ueus dab un tistalh de bime - ara fin, un bal
42'13 Idem - idem - idem - Carnaval que començavan quan pelavan eth monde - que hèvan sautar eth drapèu
44'55 Idem - idem - eths Maulhevats - era mair qu'ac sap de lonh mes non se'n bremba pas
49'00 idem - idem - Pascas - setmna Santa - eth dijaus : eth Estabbat - que jogavan eras estenèbras - eth divés, eth camin dera crotz - eth dimecres, eras campanas que partian e que tornavan eth dia de Pascas
50'55 Idem - arreligion - mès credents que ara - ua mòrt - que velhavan tota era net o duas nets - eths vesins que s'estavan en çò deths morts
52'57 Idem - un garde champêtre que sonavan eth tambór - "avis au public" ara sortida dera missa
53'56 Idem - hèstas - Ascencion - se trebalhavan ? en principi , non
54'30 Lenga - patoès sustot dab eths anciens - entre mair e hilha que parlan patoès - diferença de parlar entre Nistòs e Lombrès : Finèstre, Herièstra - e "Hièstra" en Aventinhan - qu'ei "o" ara fin en Aventinhan - en Nistòs que s'enten mès davit "a" segon era - eth occitan qu'ei diferent - qu'ei çò qu'enten eth dimenge ena television - no'u hè pas gòi d'enténer - a bèth c┴ps que n'i a que parlan coma eths : "aqueths qu'on los escota", e eths autis mens !
58'20 Lenga - qu'apren eth espanhòu - eth patoès que pòt ajudar mes pas tròp - sustot tara conjugason - n'i cau pas pensar pr'amor que s'ac barrèja tot autament
59'10 Croyances - broishas - qu'i credian - mes n'ac saben pas
1'01'10 Idem - idem - ua hemna que condava qu'ua auta qu'èra ua broisha - un còp sonque'n passar davant un casau - que he prir tota ua clocada de guits - e pr'amor eth patron n'èra pas content, que'us heren arrevitar còp sec

Créateur

Lassalle Renaud, enquêteur

Source

RL-65[SLN-Ni-Cmr]
EOC 7

Éditeur

Nosauts de Bigòrra

Format

Texte/html

Langue

gascon

Type

Texte

Spatial Coverage

Nistos

Person Item Type Metadata

Birth Date

1946

Birthplace

Nistos

Mots-clés

Citer ce document

Lassalle Renaud, enquêteur, “Collectage de Marie-Rose - (Nistos-65),” Oralitat de Gasconha, consulté le 22 novembre 2024, https://culturaviva.audio-lab.org/items/show/330.

Formats de sortie