Collectage d'Osmin et Rémi - (Nistos-65)

Dublin Core

Titre

Collectage d'Osmin et Rémi - (Nistos-65)

Abstract

Sujet

Exploitation forestière
Lune -- Influence
Réflexions
Marche à pied
Sabots (chaussures)
Transhumance
Forgeron
Blaireau européen
Chasse
Fromage et beurre
Pommes -- Variétés
Poires -- Variétés
Vignes

Description

0'25 Itime - qu'a ua crotz basca sus era cheminèia - pr'amor eth lintèu qu'auria eras particularitats dera crotz basca (solelh e còr...) - alavetz eth menuder que'u he ua crotz laguens
02'31 Sobriquet maison - Cairada (maison de son oncle) - sortit dera maison Centorea (quartièr Deths de Lhó)
03'24 Toponymie - quartièr deths Fondurs - de cap qu'ei eth quartièr Tuhon
04'20 Société - faiçon de víver qu'a cambiat - tot mecanisat - pas mès un camp - cada un que's hasia vier tot - arrelacions que son demoradas bonas - hòrt de solidaritat encara
06'27 Agriculture- mecanisacion - ara que passan eneths endrets a on passavan bèth temps a, mes dab eth tractur - que pòden capulejar coma un vesin ac a hèit - que caleria que hossa planer - eth, non pensa pas qu'ei èster coragós, mes...pèc (n'ac ditz pas)
07'40 Agriculture - tostemps estat prats ? - meitat camps, blat civada, mandòrras e milhòc - mens de bestiar (15 vacas maxi) - un paqueton de oelhas e de vacas - ara obligats d'ave'n 4 còps mès entà garrofejar (?) - ara mens penós
09'27 Idem - un dia de trabalh - ua setmana tà hèr çò que hèn ara en un dia - d'autis còps, tà hèr lenha qu'èra hòrt mès dur - qu'anavan tiò Montrejau - dab era lua hòrta de seteme
12'03 Hèr lenha - hèr eth arrossec dera lenha - hèr eths trams - hèr eths nasis (?) - traucar dab eth arrai - qu'èra tot un trebalh, e dab eth parelh deras vacas - ara lenha pertot, tot que s'ei bosquetat - ara que n'i a pertot - sovent a on dalhavan, ara qu'i son arbes
14'30 Société - hòrt mès de monde en Nistòs tostemps 4 o 5 per maisons - sovent tres generacions ena madeisha
15'28 Natura - Lua - lua de seteme qu'ei bona - era lua hòrta - que brutlava mès plan e hornejar un còp per setmana - sonque era cheminèia - n'avian pas arren e qu'avian tot, ara qu'an tot e n'an pas arren - d'un arren que's contentavan
16'50 Société - nat present bèth temps a - arren sovent - un shinhau de chocolat qu'èra beròi - eth progrès que l'i calia mes qu'ei anat tròp viste
18'14 Idem - eth progrès - totis que son caguts en panèu - ara mès d'autòs coma de personas - mes nada critica a hèr pr'amor eths tanben que son caguts en panèu - eth qu'a anat dançar dinquà Sarrancolin a pè e tornar - tà tornar de nets a 4 oras deth maitin - mes lobatons a hèr abans de partir
20'55 Idem - trebalhar tà sent Ròch, e hestejar eth 15 d'aost - n'an pas jàmes mancat d'arren
22'40 Agriculture - que vivian de çò que's hasian vier - era mandòrra tanben - no's morí pas jàmes arrés de hame - e eth pan de 4kg - dab heritons o camajon - e eth blat de sua - e hèr mòler : eths de Lai, de Cortalet, de Momet, Shishó
24'30 Artisanat - menuders e esclopers e maçons deth vilatge - quin se passè, un còp, tà hèr esclòps - en boès de noguèr - nat solier - era galòche qu'èra dejà ath dessús
27'47 Idem - eth noguèr qu'èra mès leugèr tà hèr esclòps
28''27 Pastoralisme - a pè deths de Lhó tiò Cap Nestès - que pujavan pera Corada - Rémi qu'èra estat devarat deth Mont Aspèr tath bal e tornar après
30'43 Idem - limitròfe dab eths dera Varossa - mes no's mesclavan pas eras oelhas
31'34 Economie - vielhs mestièrs - haures - un en çò de Lazara (quartièr de Hont Nera, maison soleta) - herravan eras vacas - dab un mestièr e ua correja e cinglas - non podia pas remudar era vaca - eths pès de davant qu'èran estacats
37'15 Cassa - eth Taishon - non pòt pas èster maishant, non minja pas que çò de bon - pas piri qu'un guit - que'u botavan ena torrada - pas sordeish qu'un cèrvi - mes qu'ei hòrt eth taishon - un herum deths lèds
39'51 Idem - cassa deth paon (prononciat pau) - palomas e lèbes qu'ei acabat tot aquerò - ara, tot çò de hagina, arrenards e eths martins que son interdits - pr'amor de véner eras pèths - un òme que crompava eras pèths - tostemps a hèr comèrce eth monde - un òrde de perraquèr
42'38 Société - mestier - eth perraquèr - quan èran mainadòts que passava eth perraquèr - que's sauvavan eras pèts de lapin - tot que's venia, pomas, peras, pressècs, mongetas, castanhas e eras escaras (?) - era lèit que'n hasian hormatge
44'56 Société - savoir faire - hormatge - metòde - era presura, e a calhar davant eth huec - e botar en un colader tà hèr esgotar - e eth lèiton qu'anava taths pòrcs
... Rémi Forgues que se'n va
48'05 Agriculture - camps - blat, shivada, òrs, milhòc e eth milh morèu - mih morèu que'u hasian móler - mes pas mau que'n hasian - que hasian virar eras culturas - eth engreish qu'èra hiens - des.hèr dab era hoshina

52'03 Société - eth ertèr - regulerament que seria estat ad eth d'estar-s'i pr'amor qu'èra eth dròlle entermiei de duas dròllas -
53'22 Idem - Cap dera maison - quan s pair que's moró, qu'ei eth gendre qu'arribè patron - a bèths còps hemnas mes sovent òmes
55'39 Société - ara qu'ei tròp diferent - non se pòt pas comparar - bèth temps a, era pica e eth passa-pertot - anà'u véner tiò Montrejau - que s'estangavan en Maseras tà botar un second parelh - qu'èra venut en un vira-codic - véner chasclas - que partia tot de tira
58'40 Société - marcat - sustot tà Montrejau - taras hèiras de VArossa (Sent Bertran) - tà Lanamèsan - bèths còps que partian tiò St Bertran e non poder véner ua vima - e tà Sarrancolin peth còl de Baièla o d'Estivèra
1'02'00 Arboriculture - tònas de pomas, e de peras - pressecs e castanhas - sacs de castanhas - diferents òrdes de castanhas
1'04'15 Idem - òrdes de pomas - mus de lebe, de vedèth, Cotrà - pomas deras vielhas
1'05'42 Idem - idem - peras : era Pera deth Curè : tà hèr capons qu'èra era mès bona - Clairjeaux
1'06'58 Idem - idem - pressècs deths bèths que n'i avia - ara arrés non las amassa
1'10'00 Idem - vinhas - a sua qu'ac hasian - ara fin, un bon vin qu'avian - en Ilhó - ara qu'ac an darrigat tot - talhar e estacar qu'èra tot un trebalh
1'11'08 Idem - idem - metòde - arreplantar eths eisherments tà tornar eths pès de vinha - e vrenhar - horar en un arruscader - botar a borrir (a fermentar) - e plonjar tota era vrenha tà hèr passar eth jus entà dessús - quan vedem que non bot mès que s'a a colar - un bèth chai - dab çò que demorava, que'n hasian era piqueta dab aiga
1'13'30 Idem - aiga de vita - de prunhons sustot - de vin n'ei pas bona - en Nistòs qu'èran eths sols
1'14'45 Toponymie - Ilhó qu'ei eth petit Nice - eth país dera sernalha - qu'ei ath solan mes hòrt
1'15'48 Anecdòta - un d'Arrecurt que hasia vin - n'èra pas madur en Arrecurt quan n'èra a hart en Ilhó
1'17'00 Vinha - qu'i èra estat de tota era vita era vinha en Ilhó
1'17'33 Toponymie - en gascon : Eths de Lhó - francés : Ilhou - tad eth que caleria díser "Ilhou" mes que ditz "Eths de Lhó"fr

Créateur

Lassalle Renaud, enquêteur

Source

RL-65[SLN-Ni-Co]
EOC 7

Éditeur

Nosauts de Bigòrra

Format

Texte/html

Langue

gascon

Type

Texte

Spatial Coverage

Nistos

Person Item Type Metadata

Birth Date

1939

Birthplace

Nistos

Citer ce document

Lassalle Renaud, enquêteur, “Collectage d'Osmin et Rémi - (Nistos-65),” Oralitat de Gasconha, consulté le 30 octobre 2024, https://culturaviva.audio-lab.org/items/show/331.

Formats de sortie