Collectage de Adrien - (Nistos-65)
Dublin Core
Titre
Collectage de Adrien - (Nistos-65)
Abstract
Sujet
Chèvres
Toponymie
Hameaux disparus
Insolite
Fenaison
Marche à pied
Saint-Jean (fête)
Carnaval
Rivalité entre village
Gascon (punitions)
Gascon (sociolinguistique)
Description
0'38 Sobriquet maison - eths deth Vaquer - monde que l'apèran atau - sobriquet qu'ei utile pr'amor deths noms que tornan - eth factur que s'i barrèja tot
02'20 Toponymie - quartièr : Eths Arressecs - mès lonh, eth quartièr deth Borguí - dessús qu'ei Era Crotz (deth Jerler) - après eth Pè dera Còsta - Arrevàs ath dessús
03'21 Idem - idem - en devarar : era Hont deth Vin - eths deth Arrós - era Bernadosa - e era valea de Castèth Ner - après en tot devarar deth pont deth Carmes : eth Plan d'Arrens
04'55 Idem - idem - era Hont deth Vin : vin mes non i a pas jàmes colat ! - ua hont dab un lavedeir on hasian era bugada
06'30 Sobriquet maisons - en partir dera Crotz : çò de Ducasse (nom vielh deth proprietari), un aute dab un losat : eths de Miquèu - Quartièr Borguí : eths de Shishó (dab era caisha deras letras) - eras duas que son ath dessús, qu'èran bòrdas - çò deth Borguí - çò de Masèr, Masèra (??) - Cortada - eths de Dulon - çò dera Hornèra - quartièr deths Arressecs : ua maison caguda, çò de Pobèla (??), mès davath - après eth Patanèr, Santini - eths deth Arregent - çò d'Angèla, ua auta petitonha - ua petitonha : eths de Talhada - ua auta arrehèita deth aute via deth pont, Santini (nom deth proprietari) - eths de Cuec, Cuer (??), eths de Nadau - après qu'ei eth quartièr deth Arrós : eths de Calau, deth Arrèi, en çò de Bernada
10'25 Société - 3/4 deras maisons que son inabitadas - urosament qui ei era television - bèth temps a que hasian velhadas - duas generacions e mainats - ara un per maisons, e vielhs
13'11 Idem - tots que trebalhavan tara maison - hemnas qu'ajudavan e que hasian eth sopar - eths joens que trebalhan en dehòra - jàmes volut convéncer era dròlla de demorar - de tròp maishant trebalhar - eras hemnas que crebavan d'usura
15'10 Agriculture - a on trebalhavan eneths camps - per dessús (Picarra) - enas bòrdas foraines - ara que cagen - bilhèu 50 d'ací ensús tiò era Ompra - sovent eras bòrdas que portavan eths noms deras pèças : eth Soelh deths Coms - era Clòta ( un clòt) - eth Plan de Còrdi - Solanhet - Palomèra
17'22 Idem - a qué servian , - a botar eth hen
18'03 Montanha - era Picarra - qu'i guarava eras Crabas - hòrt de horats ena Picarra - ua craba caguda en un potz - qu'i a 5 malhs : eth Soelh deths Coms - eth Còth dera Craba - malh deth Angla - era Piquareta - eth malh deth Pic
21'50 Montanha - Mont Moish qu'ei deth costat dera Arrisa - era Pena dera Palomèra : que i a ua tuta, eras crabas qu'i anavan emparà's deth maishant temps - era Tuta dera Palomèra
23'25 Elevage - de tot qu'avian : vacas e oelhas e crabas - de qué esclopejar - tà hèr béver eth bestiar - ara eth bòsc qu'a possat - bèth tròç mès de prats - eths segòts qu'an possat - a on no's pòt passar eth dalh, o aute un còp per an, qu'ei acabat
25'45 Agriculture - hòrt de camps, a trebalhar dab eras vacas - blat, milhòc e mandòrras sustot - arrasclar dab era trenca - un temps hòu
27'00 Idem - un camp de milhòc - mes eths taishons qu'ac chacavan tot - quitament dab ua clotura, que passavan davath - qu'anavan tiò era Corada tà darrigar mandòrras - ara Corada qu'èra un terrenc de mandòrras -hemnas sortida der amaison Sobaquet (en davath dera Corada)
28'45 Toponymie - quartièr - un quartièr despareishut - Panets - ua familha nombrosa de maçons - no'us a pas conegut
30'05 Anecdote - dus celibataris - un que non sabian pas condar - ua istoèra dab eth arrenard - e non sabia pas léger era ora - qu'èra coarre
32'25 Idem - aqueth òme que digó a sa pair d'anar amassar peras - mes n'èran pas suas
33'27 Nature - que's basavan ara lua -
33'45 Agriculture - qu'anavan dalhar en un prat de cap ath Dolin - que s'èra portat era motofauchusa de casa enlà - ara Artiga
34'50 Toponymie - era Corada de Picamilh - era Artiga qu'ei mès ensús - e encara mès eths Artigós
35'39 Elevage - cortaus deth Cap Nestès e Mont Aspèr - ua vacada e oelhas - a ua epòca, que i avia era tropa leitèra en Plan de Tinhàs - qu'ei hòrt vielh açò, nat sovièr
37'51 Idem - qu'i nescó - qu'èra bon taras bèstias - mes pas bric adret - saber hèr-las vederar - un, Ligori de Metou que sabia tornar botar era matriça laguens
40'34 Pastoralisme - maishant taras oelhas : camparòus, glands e castanhas
41'03 Elevage - crabas - tà hèr gòi e tà pelar dus crabòts, o atau - pas rentabla mes un plaser - eras crabas que son hòrt gromandas, que passan eths barbelats
42'56 Idem - craba - arraça comuna peluda o era alpina - sense còrna o cornudas, eras cornudas que macavan eras feblas
43'56 Idem - oelha : prumèr qu'ei un anhèth, après era Antenaise (francés) - dab eras crabas que's basavan sus eras dents
45'06 Idem - hèiras ena Valea d'Aura
45'37 Idem - dus parelhs tà trebalhar -lhevà's de d'ora
46'28 Agriculture - hen - medas - un trauc en sòu - un paishet long - que s'i conservava beròi - nada plaça laguens, alavetz hèr ua meda - préner-la en printemps
48'56 Idem - entrar era èrba en troat - en vrac - era bòrda en davath - un còp quan lo digoren de botar era aiga laguens
50'26 Elevage - estacar eras vacas - ara que son estacadas - minja qui vòu - eras feblas que son borradas peras autas - era dolenta no's pòt pas aprochar
51'54 Idem - arraça vaca : era auresa o Castanha - après que prenoren Gasconas - mes ara que son blondas - duas prumèras qu'èran bonas tara montanha - era Castanha que la sembla ara Gascona
54'30 Idem - hèira de Sent Bertran - arrossegar un brau jàmes tengut tiò St Bertran - o Sarancolin taras oelhas en tot passar peth còl d'Estivèra
56'12 Société - qui n marchavan - tà Vielha-Aura e tornar
56'56 Intime - neishut ena maison - anat tath servici militari e pro - tostemps demorat en Nistòs
era bèra sòr que se'n va dab era voetura, era hemna que la manda en gascon
58'43 Société - eretar - eth qui s'estava n'èra pas forçadament eth ainat - n'èra pas un present d'estar s'i dab eths vielhs sus eths braç - e eth patron : que dependia, eth pair o eth gran-pair
1'00'36 Idem - idem - maishanta metòde, gendre e nòra - mes que's calia adaptar - dependia deras familhas
1'01'45 Idem - hèstas - Nadau - nat arrevelhon, sonqu'un arrepas - dab era dòba - avant missa de miejanet - hame hered en tot tornar
1'03'44 Idem - idem - idem - eras esposòbras : non coneishen pas (?)
1'04'17 Idem - idem - idem - eth soc de Nadau
1'04'30 idem - idem - eth haiar - en cada maison qu'èra bèth temps a - un huec d'arrominguèras
1'05'22 Idem - idem - Candelèra - hèr pastèras
1'05'50 Idem - idem - Carnaval - qu'ac deishèren - François de Hautbès e Jean de Victoèra qu'ac tornèren a lançar - ara que son eths mainatges - Carnaval e Carnavale que hèvan tante brut qu'eras garias non hasian pas mès ueus - eth medecin - eth judge - ara que s'an hornit eth infirmier
1'08'00 Idem - idem - idem - era condamnacion qu'èra en francés que'u sembla
1'08'45 Idem - idem - hèstas deth vilatge - eth 15 d'aost - duas hèstas eth madeish dia a Haut e a Baish - tà sent Roch, eth bal qu'èra un bal sus era plaça deth Pè dera Arrisa - rivalitat ? eths deth Baish que's sentian superors ad eths deth Haut
1'10'45 Lenga - diferença Haut e Baish ? - non - mes si - eth dera Valea dera Aura qu'ei encara mès marcat
1'12'28 Lenga - anecdòta - quan entrè ena escòla non sabia aps parlar francés - que'u demandè se podia anar tath cabinet en gascon - eth tresau còp que'u demandè aquerò, que'u fotè ua morfiada - que ditz qu'avia rason
1'14'28 Lenga - entre occitan e "patoès", quan ac enten ara television de Tolosa, que's ved que n'ei pas eth meme patoès, mes que's compren totun - ua utilitat ara? - pas un gran interés
1'15'50 Lenga - avénguer deth gascon? - ua arrer hilha que non compren pas arren
1'16'52 Croyances - gitanòtas qu'arribavan - eras vielhas que n'avian paur, qu'avian paur que'us getèssan un malhur - Lo rei Artus - non sap pas tròp
RL-65[SLN-Ni-Ra-2]
0'30 Toponymie - Montanha - Picarra - eths cinc malhs (vists de'n çò deth Vaquer) : mès a dreta dinc a gaucha : eth Soelh deths Coms - dusau : eth malh deth Còth dera Craba - eth mès haut, eth malh deth Angle - era Picarreta - e eth Malh deth Pic - a baish, qu'ei era Coma deth pic - mès a baish, amagat peths arbes :era Coma deth Solan deths Pòrcs - ua tuta de còsta aths avets : era Tuta deth Pic
02'27 Idem - deth aute costat (costat Aura) : era còsta que s'apèra eth Lutèr
02'20 Toponymie - quartièr : Eths Arressecs - mès lonh, eth quartièr deth Borguí - dessús qu'ei Era Crotz (deth Jerler) - après eth Pè dera Còsta - Arrevàs ath dessús
03'21 Idem - idem - en devarar : era Hont deth Vin - eths deth Arrós - era Bernadosa - e era valea de Castèth Ner - après en tot devarar deth pont deth Carmes : eth Plan d'Arrens
04'55 Idem - idem - era Hont deth Vin : vin mes non i a pas jàmes colat ! - ua hont dab un lavedeir on hasian era bugada
06'30 Sobriquet maisons - en partir dera Crotz : çò de Ducasse (nom vielh deth proprietari), un aute dab un losat : eths de Miquèu - Quartièr Borguí : eths de Shishó (dab era caisha deras letras) - eras duas que son ath dessús, qu'èran bòrdas - çò deth Borguí - çò de Masèr, Masèra (??) - Cortada - eths de Dulon - çò dera Hornèra - quartièr deths Arressecs : ua maison caguda, çò de Pobèla (??), mès davath - après eth Patanèr, Santini - eths deth Arregent - çò d'Angèla, ua auta petitonha - ua petitonha : eths de Talhada - ua auta arrehèita deth aute via deth pont, Santini (nom deth proprietari) - eths de Cuec, Cuer (??), eths de Nadau - après qu'ei eth quartièr deth Arrós : eths de Calau, deth Arrèi, en çò de Bernada
10'25 Société - 3/4 deras maisons que son inabitadas - urosament qui ei era television - bèth temps a que hasian velhadas - duas generacions e mainats - ara un per maisons, e vielhs
13'11 Idem - tots que trebalhavan tara maison - hemnas qu'ajudavan e que hasian eth sopar - eths joens que trebalhan en dehòra - jàmes volut convéncer era dròlla de demorar - de tròp maishant trebalhar - eras hemnas que crebavan d'usura
15'10 Agriculture - a on trebalhavan eneths camps - per dessús (Picarra) - enas bòrdas foraines - ara que cagen - bilhèu 50 d'ací ensús tiò era Ompra - sovent eras bòrdas que portavan eths noms deras pèças : eth Soelh deths Coms - era Clòta ( un clòt) - eth Plan de Còrdi - Solanhet - Palomèra
17'22 Idem - a qué servian , - a botar eth hen
18'03 Montanha - era Picarra - qu'i guarava eras Crabas - hòrt de horats ena Picarra - ua craba caguda en un potz - qu'i a 5 malhs : eth Soelh deths Coms - eth Còth dera Craba - malh deth Angla - era Piquareta - eth malh deth Pic
21'50 Montanha - Mont Moish qu'ei deth costat dera Arrisa - era Pena dera Palomèra : que i a ua tuta, eras crabas qu'i anavan emparà's deth maishant temps - era Tuta dera Palomèra
23'25 Elevage - de tot qu'avian : vacas e oelhas e crabas - de qué esclopejar - tà hèr béver eth bestiar - ara eth bòsc qu'a possat - bèth tròç mès de prats - eths segòts qu'an possat - a on no's pòt passar eth dalh, o aute un còp per an, qu'ei acabat
25'45 Agriculture - hòrt de camps, a trebalhar dab eras vacas - blat, milhòc e mandòrras sustot - arrasclar dab era trenca - un temps hòu
27'00 Idem - un camp de milhòc - mes eths taishons qu'ac chacavan tot - quitament dab ua clotura, que passavan davath - qu'anavan tiò era Corada tà darrigar mandòrras - ara Corada qu'èra un terrenc de mandòrras -hemnas sortida der amaison Sobaquet (en davath dera Corada)
28'45 Toponymie - quartièr - un quartièr despareishut - Panets - ua familha nombrosa de maçons - no'us a pas conegut
30'05 Anecdote - dus celibataris - un que non sabian pas condar - ua istoèra dab eth arrenard - e non sabia pas léger era ora - qu'èra coarre
32'25 Idem - aqueth òme que digó a sa pair d'anar amassar peras - mes n'èran pas suas
33'27 Nature - que's basavan ara lua -
33'45 Agriculture - qu'anavan dalhar en un prat de cap ath Dolin - que s'èra portat era motofauchusa de casa enlà - ara Artiga
34'50 Toponymie - era Corada de Picamilh - era Artiga qu'ei mès ensús - e encara mès eths Artigós
35'39 Elevage - cortaus deth Cap Nestès e Mont Aspèr - ua vacada e oelhas - a ua epòca, que i avia era tropa leitèra en Plan de Tinhàs - qu'ei hòrt vielh açò, nat sovièr
37'51 Idem - qu'i nescó - qu'èra bon taras bèstias - mes pas bric adret - saber hèr-las vederar - un, Ligori de Metou que sabia tornar botar era matriça laguens
40'34 Pastoralisme - maishant taras oelhas : camparòus, glands e castanhas
41'03 Elevage - crabas - tà hèr gòi e tà pelar dus crabòts, o atau - pas rentabla mes un plaser - eras crabas que son hòrt gromandas, que passan eths barbelats
42'56 Idem - craba - arraça comuna peluda o era alpina - sense còrna o cornudas, eras cornudas que macavan eras feblas
43'56 Idem - oelha : prumèr qu'ei un anhèth, après era Antenaise (francés) - dab eras crabas que's basavan sus eras dents
45'06 Idem - hèiras ena Valea d'Aura
45'37 Idem - dus parelhs tà trebalhar -lhevà's de d'ora
46'28 Agriculture - hen - medas - un trauc en sòu - un paishet long - que s'i conservava beròi - nada plaça laguens, alavetz hèr ua meda - préner-la en printemps
48'56 Idem - entrar era èrba en troat - en vrac - era bòrda en davath - un còp quan lo digoren de botar era aiga laguens
50'26 Elevage - estacar eras vacas - ara que son estacadas - minja qui vòu - eras feblas que son borradas peras autas - era dolenta no's pòt pas aprochar
51'54 Idem - arraça vaca : era auresa o Castanha - après que prenoren Gasconas - mes ara que son blondas - duas prumèras qu'èran bonas tara montanha - era Castanha que la sembla ara Gascona
54'30 Idem - hèira de Sent Bertran - arrossegar un brau jàmes tengut tiò St Bertran - o Sarancolin taras oelhas en tot passar peth còl d'Estivèra
56'12 Société - qui n marchavan - tà Vielha-Aura e tornar
56'56 Intime - neishut ena maison - anat tath servici militari e pro - tostemps demorat en Nistòs
era bèra sòr que se'n va dab era voetura, era hemna que la manda en gascon
58'43 Société - eretar - eth qui s'estava n'èra pas forçadament eth ainat - n'èra pas un present d'estar s'i dab eths vielhs sus eths braç - e eth patron : que dependia, eth pair o eth gran-pair
1'00'36 Idem - idem - maishanta metòde, gendre e nòra - mes que's calia adaptar - dependia deras familhas
1'01'45 Idem - hèstas - Nadau - nat arrevelhon, sonqu'un arrepas - dab era dòba - avant missa de miejanet - hame hered en tot tornar
1'03'44 Idem - idem - idem - eras esposòbras : non coneishen pas (?)
1'04'17 Idem - idem - idem - eth soc de Nadau
1'04'30 idem - idem - eth haiar - en cada maison qu'èra bèth temps a - un huec d'arrominguèras
1'05'22 Idem - idem - Candelèra - hèr pastèras
1'05'50 Idem - idem - Carnaval - qu'ac deishèren - François de Hautbès e Jean de Victoèra qu'ac tornèren a lançar - ara que son eths mainatges - Carnaval e Carnavale que hèvan tante brut qu'eras garias non hasian pas mès ueus - eth medecin - eth judge - ara que s'an hornit eth infirmier
1'08'00 Idem - idem - idem - era condamnacion qu'èra en francés que'u sembla
1'08'45 Idem - idem - hèstas deth vilatge - eth 15 d'aost - duas hèstas eth madeish dia a Haut e a Baish - tà sent Roch, eth bal qu'èra un bal sus era plaça deth Pè dera Arrisa - rivalitat ? eths deth Baish que's sentian superors ad eths deth Haut
1'10'45 Lenga - diferença Haut e Baish ? - non - mes si - eth dera Valea dera Aura qu'ei encara mès marcat
1'12'28 Lenga - anecdòta - quan entrè ena escòla non sabia aps parlar francés - que'u demandè se podia anar tath cabinet en gascon - eth tresau còp que'u demandè aquerò, que'u fotè ua morfiada - que ditz qu'avia rason
1'14'28 Lenga - entre occitan e "patoès", quan ac enten ara television de Tolosa, que's ved que n'ei pas eth meme patoès, mes que's compren totun - ua utilitat ara? - pas un gran interés
1'15'50 Lenga - avénguer deth gascon? - ua arrer hilha que non compren pas arren
1'16'52 Croyances - gitanòtas qu'arribavan - eras vielhas que n'avian paur, qu'avian paur que'us getèssan un malhur - Lo rei Artus - non sap pas tròp
RL-65[SLN-Ni-Ra-2]
0'30 Toponymie - Montanha - Picarra - eths cinc malhs (vists de'n çò deth Vaquer) : mès a dreta dinc a gaucha : eth Soelh deths Coms - dusau : eth malh deth Còth dera Craba - eth mès haut, eth malh deth Angle - era Picarreta - e eth Malh deth Pic - a baish, qu'ei era Coma deth pic - mès a baish, amagat peths arbes :era Coma deth Solan deths Pòrcs - ua tuta de còsta aths avets : era Tuta deth Pic
02'27 Idem - deth aute costat (costat Aura) : era còsta que s'apèra eth Lutèr
Créateur
Lassalle Renaud, enquêteur
Source
RL-65[SLN-Ni-Ra]
EOC 7
Éditeur
Nosauts de Bigòrra
Format
Texte/html
Langue
gascon
Type
Texte
Spatial Coverage
Nistos
Collection
Citer ce document
Lassalle Renaud, enquêteur, “Collectage de Adrien - (Nistos-65),” Oralitat de Gasconha, consulté le 30 octobre 2024, https://culturaviva.audio-lab.org/items/show/336.