Collectage de François 3 - (Nistos-65)
Dublin Core
Titre
Collectage de François 3 - (Nistos-65)
Abstract
Sujet
Chiffonniers
Blaireau européen
Colporteur et colportage
Gascon (sociolinguistique)
Histoire locale
Superstitions
Chansons
Jeux de cartes
Description
01'16 Société - eth Perraquèr - que passava - "Pèth de Lapin" que l'aperavan - que crompava eras pèths - que cridava "pèth de lapin" - non ganhavan pas hòrt - se crompava martin?
02'50 Idem - cassa ath martin - peth temps de nhèu - que's botava eneths nids deths esquiròus - era hagina - eth arrenard e eth gat-sauvatge e eth putèu
04'05 Idem - huec quan son enas marinhas dab peracs o arredalh - eth huec que'us hè hòrt de pena - eth maitin que partian seguir eras piadas deth gat-martre (tad eth "chat-martre qu'ei francés)
05'47 Idem - casse - ath taishon - que'n gahavan - mès de lebes - que cassavan tanben eth paon - mès davit dera familha deth perròt
07'36 Anecdòte - ua dera maison qu'avá avut taishon peras suas batiadas - que'u cau deishar penjar quan tòrra tà'u hè pèrder eth humat de qu'a
10'52 Société - eths colporturs - partir tiòth nord, taras Alpas - o tara Suissa era Autriche - tres tantas partidas tara America ath davant dera guèrra
12'52 Idem - partir tara America - perqué? - tà ganhà's era biòca - qu'èran praubes bèth temps a - sa pair qu'èra estat lenhassèr tanben - qu'èran praubes sonque'n çò de Castèth Ner on èran mès arriches
15'10 Société - patron dera maisson - que dependia - en principi qu'èra eth ainat mes s'èra ua dròlla qu'èra sovent eth gojat mès vielh
17'21 Société - situacion deth gendre o dera nòra - sovent prés per estrangers
18'16 Pastoralisme - era vita de oelhèr (pendent dus ans, que'n hoc) - gueitar era tropa
19'51 Lenga - ua dab qui avia dançat un còps - que parlavan francés dab eras dròllas e gascon dab eths dròlles
...
25'29 Patrimoine historique - en 1875 que i avá ua inondacion deras maishantas
26'21 Anecdòta - ua hemna neishuda en 1851 a casa-sua
27'34 Hèstas - Nadau - missa e dòba dab eth sanglar gahat ena cassa - eth soquet eth ser de nadau - brutlar tiòth dia d'après - sa pair que'u botava en huec
29'29 Croyances - era vielha a casa-sua, hèr era crotz sus eth pan - un maquís important en Vercors que devia èster atacat - que preguè tota era net tà que non hossa pas atacat - non l'ataquèren pas
30'58 Hèstas - Nadau - eras Esposòbras - non sap pas tròp
32'34 Lenga - cançon - era Cançon deth Majorau Larribe - "Per ?? que son anats pujar/Eth majorau Larribe que'us va executar" - qu'èra hòrt oalhard, qu'èra de Harrèra (?) - que l'avia entenut a cantar per Soulé Venture(???, e'm pensi que s'ac barrèja)
34'19 Cançon - en francés - "Neugesser e Coly", ua cançon sus aqueths dus aviators - "quand l'oiseau blanc quitta la France pour rallier le sol américain" - ua auta : "deux aviateurs confiants en leur projets ont quitté l'Atlantique..."
37'39 Société - escòla - Lucien Rumeau, un arresistant, son arregent
...
44'50 Bèu un còp de vin ! - eth qu'ei estat bucheron e a tots eths bucheons que'us hèn gòi eth vin ! - ena montanha de Burgalays, aiga deras bonas
46'06 Lenga - arbes en gascon - eth casse, eth hait eth hereisho - eth telh - eth avet - era oma - eth tèish
48'52 Société - hèstas - nadau - arrevelhon deras bèstias : n'ac sabia pas
49'24 Idem - idem - pastèras - "tara candelèra, pastèras tiòth cap dera cremalhèra" - eth ser d'arrèis, totis que partian tà hèr aras cartas, manilha o belòta
50'51 Idem - jòcs - un de Capvèrn qu'avá conegut era belòta quan se lancè en 1923 a París
51'43 Idem - jòc - eth Truc qu'èra un jòc
55'18 Idem - hèstas - eth divés sant - dijaus de vrespada e divés de maitin qu'èra interdit mès que mès de trebalhar
56'13 Société - hèr era arruscada - en un arruscader; 20 linçòus -
quauquarrés qu'arriba
02'50 Idem - cassa ath martin - peth temps de nhèu - que's botava eneths nids deths esquiròus - era hagina - eth arrenard e eth gat-sauvatge e eth putèu
04'05 Idem - huec quan son enas marinhas dab peracs o arredalh - eth huec que'us hè hòrt de pena - eth maitin que partian seguir eras piadas deth gat-martre (tad eth "chat-martre qu'ei francés)
05'47 Idem - casse - ath taishon - que'n gahavan - mès de lebes - que cassavan tanben eth paon - mès davit dera familha deth perròt
07'36 Anecdòte - ua dera maison qu'avá avut taishon peras suas batiadas - que'u cau deishar penjar quan tòrra tà'u hè pèrder eth humat de qu'a
10'52 Société - eths colporturs - partir tiòth nord, taras Alpas - o tara Suissa era Autriche - tres tantas partidas tara America ath davant dera guèrra
12'52 Idem - partir tara America - perqué? - tà ganhà's era biòca - qu'èran praubes bèth temps a - sa pair qu'èra estat lenhassèr tanben - qu'èran praubes sonque'n çò de Castèth Ner on èran mès arriches
15'10 Société - patron dera maisson - que dependia - en principi qu'èra eth ainat mes s'èra ua dròlla qu'èra sovent eth gojat mès vielh
17'21 Société - situacion deth gendre o dera nòra - sovent prés per estrangers
18'16 Pastoralisme - era vita de oelhèr (pendent dus ans, que'n hoc) - gueitar era tropa
19'51 Lenga - ua dab qui avia dançat un còps - que parlavan francés dab eras dròllas e gascon dab eths dròlles
...
25'29 Patrimoine historique - en 1875 que i avá ua inondacion deras maishantas
26'21 Anecdòta - ua hemna neishuda en 1851 a casa-sua
27'34 Hèstas - Nadau - missa e dòba dab eth sanglar gahat ena cassa - eth soquet eth ser de nadau - brutlar tiòth dia d'après - sa pair que'u botava en huec
29'29 Croyances - era vielha a casa-sua, hèr era crotz sus eth pan - un maquís important en Vercors que devia èster atacat - que preguè tota era net tà que non hossa pas atacat - non l'ataquèren pas
30'58 Hèstas - Nadau - eras Esposòbras - non sap pas tròp
32'34 Lenga - cançon - era Cançon deth Majorau Larribe - "Per ?? que son anats pujar/Eth majorau Larribe que'us va executar" - qu'èra hòrt oalhard, qu'èra de Harrèra (?) - que l'avia entenut a cantar per Soulé Venture(???, e'm pensi que s'ac barrèja)
34'19 Cançon - en francés - "Neugesser e Coly", ua cançon sus aqueths dus aviators - "quand l'oiseau blanc quitta la France pour rallier le sol américain" - ua auta : "deux aviateurs confiants en leur projets ont quitté l'Atlantique..."
37'39 Société - escòla - Lucien Rumeau, un arresistant, son arregent
...
44'50 Bèu un còp de vin ! - eth qu'ei estat bucheron e a tots eths bucheons que'us hèn gòi eth vin ! - ena montanha de Burgalays, aiga deras bonas
46'06 Lenga - arbes en gascon - eth casse, eth hait eth hereisho - eth telh - eth avet - era oma - eth tèish
48'52 Société - hèstas - nadau - arrevelhon deras bèstias : n'ac sabia pas
49'24 Idem - idem - pastèras - "tara candelèra, pastèras tiòth cap dera cremalhèra" - eth ser d'arrèis, totis que partian tà hèr aras cartas, manilha o belòta
50'51 Idem - jòcs - un de Capvèrn qu'avá conegut era belòta quan se lancè en 1923 a París
51'43 Idem - jòc - eth Truc qu'èra un jòc
55'18 Idem - hèstas - eth divés sant - dijaus de vrespada e divés de maitin qu'èra interdit mès que mès de trebalhar
56'13 Société - hèr era arruscada - en un arruscader; 20 linçòus -
quauquarrés qu'arriba
Créateur
Lassalle Renaud, enquêteur
Source
Rl-65[SLN-Ni-Rf3]
EOC 7
Éditeur
Nosauts de Bigòrra
Format
Texte/html
Langue
gascon
Type
Texte
Spatial Coverage
Nistos
Person Item Type Metadata
Birth Date
1930
Birthplace
Nistos
Collection
Citer ce document
Lassalle Renaud, enquêteur, “Collectage de François 3 - (Nistos-65),” Oralitat de Gasconha, consulté le 21 novembre 2024, https://culturaviva.audio-lab.org/items/show/341.