Collectage de Jean Recurt 2 (Nistos-65)

Dublin Core

Titre

Collectage de Jean Recurt 2 (Nistos-65)

Sujet

Noms de maisons
Toponymie
Fromage et beurre
Pastoralisme
Plantes curatives
Races ovines
Lin
Eleveurs de moutons (gazaille)

Description

0'30 Sobriquet maison - eths de Victoèra - nescut ena maison - pr'mor d'ua hemna sur que s'aperava Victoire - avant que s'aperava Ramonet - qu'èra en convent de Tuzaguèth - ua maison que pòt cambiar de nom
02'15 Toponymie - quartièr Fondeur - après qu'ei eth Plan d'Arrens - deth aute costat dera rota, Tuhon - deth aute costat (dret, de cap ath solan) - era Esquiá qu'ei aquera montanha un shinhau pelada - eths prats que son era Valeta
03'55 Idem - bòrdas ad ensús a dreta - bòrda de Cairada, era auta de Crabieu - ara qu'ei de Quetó - ua en tèrra caguda de bèth temps a - en principi, eras bòrdas que pòrtan eth nom dera maison
03'55 Sobriquet maisons - en partir deth quartièr Fondurs, Tuhon tiòth Plan d'Arrens - eths de Cairada, eths d'Arromen (Romain), Cap de Prat, ua aute davant, çò de Sarnin, çò de Tardòs, eths de Moèna, çò d'Escalheta, çò de Loison de Janonha (davath era rota), ua auta en dessús : eths de Cabana, ua auta arresignada, eths de Grainet, ua auta ath dessús, çò d'Angelina, era darrèra qu'ei eths de Coret
08'25 Nature- arriu - eth Nistòs, un sol arriu
09'21 Montanha - era Picarra - qu'ei un massif, de cap a 500 ha - eth Mont Moish (Moumouch) que'n hè partida - eths malhs de qui a : eth Malh deth Pic, un aute mès arredont : eth Malh dera Aiga - eth Malh deth Mont Moish - eth Malh dera Craba qu'ei mès enlà de cap ara Boisha deth Borguí
12'10 Idem - era Coma de Cairada - ua maison deths de Cairada
13'00 Idem - eras tutas - gròtas mèma (que hè ua diferença) - costat dera Arrisa, que i a era gròta deth Chèf - ua auta en davant deth Pic, era gròta deth Pic - gròta deth Chef pr'amor qu'ei sus eras tèrras d'ua maison deths deth Cantonièr, un qu'èra estat chef cantonièr
15'45 Patrimoine naurel - honts - era hont dera Bernadosa (Haut Nistòs) - tostemps eth mème debit - davath ací Hont Nera, mès magre (davath çò de Languet), qu'ei era hont de Verina - era aiga qu'arribaré dera hont deth Mortís
17'35 Toponymie - quartièr dera Hont deth Vin - perqué non sap pas - ua maison a costat que se n'aperava, eths deth Hont deth Vin
18'34 Agricuture - camps de cap - qu'èra trebalhat tot - mès de camps que de prats - hè's vier de qué víver
19'30 Idem - milh morèu - tà móler e hèr haria - que'n hèvan pastet o pastèras - bon taras bèstias tanben o era poralha
20'35 Idem - trebalhà'us - dab eras vacas - era mossa, eths brabants qu'arribèren après - quin marchava - çò qu'ei eth virolet
22'40 Idem - dressar eth parelh - quin hèr - hèr-las trebalhar dab guidas
24'00 Elevage - arraças de vacas - era Castanha prumèr (era raça d'Aura) puish era Gascona
24'52 Hormatge - que'n hèvan en quauques maisons - botar era lèit en ua caudèra, botà'i presura (calha-lèit) - qu'èra bon - hè'n ena montanha, qu'èra avant sustot, n'ac a pas jàmes vist a hèr - que hèvan societats - hormatgèrs dab herescura tà conservà'u - cabanas caperadas de gleubas (mottes de terre)
29'00 Pastoralisme - un cortau - çò qu'ei - tot çò que i a ath entorn dera cabana - montanha de Nistòs, divisada en 4 cortaus : dus en Nistòs : eth Plan de Tinhàs, eth eth Mahuquet - dus autes en territòri de Sarrancolin : Cap Nestès e eras Orsas (òrsa)
infirmèra qu'arriba
31'35 Idem - idem - en cada cortau, oelhas : era leitèra e era bassiva - n'èran pas amassas, un oelhèr tà cada - eth Majorau e eths eths bestiarèrs - 4 o 5 per cabana - eth Majorau, eth que hèva eth hormatge - eth qu'ei eth petit hilh d'ua maison deth Haut Nistòs, çò deth Majorau
34'20 Idem - intime - 1 an a Payolle, enas Quate Vesiaus - dus ans en Malhuquet - tà hèr las béver en Malhuquet, ua hont on comença eth arriu dera Hocadèra - ua auta, pas lonh deras cabanas : era Hont de Solanher o Sobanher
36'00 Arriu - eras bèstias que devaravan deth Malhuquet en bòsc tà anar béver en arriu dera Horcadèra - era Averadosa - eth arriu de Nistòs qu'arriba pera Lèra (ua coma) - mes era prumèra hont que part de Cap Nestès : qu'ei era Hont deth Pè deras Orsas (òrsas) e era Hont deth Gavecar
38'20 Natura - plantas deth Cap Nestès - eth bròc - ajevassa ? (que da avejons) - honguèra
39'10 Idem - plantas deras maishantas taras bèstias - pas plan - era gençana - era reglissa : fin junh, o debut de julhet, ua flor arròsa e chòca - eth arradic qu'a eth gost dera gençiana
41'44 Pastoralisme - eth jaç deth oelhèr - dab brancas d'avet - qu'entrava enas còstas - puças au hart - eth ejiu (dit esiu en Varossa)
43'25 Idem - trebalh de oelhèr - qu'an era ranquèra a bèth còps - o era gala - d'autes còps, tà soenhar eths pès qu'èra dab greisha de pòrc o òli, e vrutiòl (vitriol) - soenhar dab plantas per certènas plagas : hèr-las borir e heregar - non sap pas çò qu'èra - eth Pericon, ça ditz era hemna
46'55 Elevage - bèths uns que tornavan a botar era matriça laguens - hèr anherar eras oelhas - esplingar-las - que s'ac aprenèvan deths uns aths autes
48'30 Elevage - arraça de oelhas - arraça d'Aura - sonqu'ua maison qu’an Tarasconesa - Auresa qu'ei era Tuhada - era Cap Arroja, non, pas ací, ena Varossa, òc - nat sobriquet taras oelhas coma hèvan taras vacas - mès de 300 maisons a ua epòca en Nistòs
51'20 Idem - era oelha - fragila - que las tonen debut de març, ací que cranhen eth maishant temps - era neu que pòt arribar en junh tanben - era arrosada eth maitin - non las deishavan pas partir se non èra eishuta era pelosa - bèths uns que passavan era man tà saber - ara que las tractan, que las drògan - miélhor tara santat deras oelhas e dera nòsta
54'30 Pastoralisme - ena montanha, botar-las on cau - omprèr e eth solan (prononciat ara mòda d'Aura, coma eths autis)
56'20 Idem - tóner eras oelhas - tóner en fin de herevèr e debut de març : sobalhar - fin d'abriu e debut de mai, acabar çò d'aute - deishar ua frèsa, coma ua manta taras mès sharnègas
57'35 Savoir faire - era lan - véner-la o hèr matelasis - hèr hiu, tà brocar - cardar - eths telèrs (les métiers à tisser) - un hus, quin hèvan
1'01'50 Pastoralisme - la gazaille – eishivèrna o eishivernatge

Créateur

Lassalle Renaud, enquêteur

Source

RL-65[SLN-Ni-Rj2]
EOC 7

Éditeur

Nosauts de Bigòrra

Format

Texte/html

Langue

gascon

Type

Texte

Spatial Coverage

Nistos

Person Item Type Metadata

Birth Date

1929

Birthplace

Nistos

Mots-clés

Citer ce document

Lassalle Renaud, enquêteur, “Collectage de Jean Recurt 2 (Nistos-65),” Oralitat de Gasconha, consulté le 30 octobre 2024, https://culturaviva.audio-lab.org/items/show/345.

Formats de sortie