Collectage de Daniel (Nistos-65)
Dublin Core
Titre
Collectage de Daniel (Nistos-65)
Abstract
Sujet
Hameaux disparus
Toponymie
Guerre mondiale (1939-1945) -- Maquis
Elevage (aspects économiques)
Description
era setmana en çò d'un oncle en quartièr Joanòt - que pujavan era dimenjada a casa-loa
02'53 Idem - Mortís e Avethhoa que son isoladas - d'autas hòrt isoladas, en Panets mès haut qu'ena Corada (n'exista pas mès)
03'57 Lenga - ua corada : un petit còl (que coneish eth sens deth mot) - de cap, era Corada de Picamilh
04'37 Sobriquet maison en tot devarar de casa-sua - prumèra a gaucha : maison dera Arriula - era deths Maupomés qu'ei Micó - en çò de Tardòs - eths de Tibiran (prononciar diferent qu'eth de Ligori Rumeau, Castèth Ner) - deth Joanin - deth Avocat - de Castèth Ner - Era Bordeta (3 maisons) - Era Bernadosa (quartièr dera glèisa) : Nanchòc, eth Petit, Tomèu
06'15 Toponymie - ena Corada : Pè Hita - Cabiròla e eth Omprer (prats de còsta ara maison)
07'18 Patrimoine naturel - era Hont deth Curt
08'25 Montanhas - eth Pic o era Picarra de cap - era Barra dera Coradeta - eth MAlh deth Pic (eth mès haut) - era pena : Era Barra dera cò (?) dera Pena (era pena ath dessús deth vilatge) aperada tanben era Pena der Palomèra
09'45 Eonomie - cambiat pr'amor mens de monde - arresidéncias segondàrias
10'55 Lenga - dròlles que saben parlar gascon (segon eth) - dròlles de 17 ans tiò 26 ans
13'18 Economie - vielhs mestièrs : un esclopèr ena maison Miquèu - solidaritat qu'i ei tostemps en Nistòs
15'25 Elevage - vacas gasconas e oelhas auresas - eras Gasconas que son tara montanha, mès arrudas - taths vedèths que's venen mens car - tostemps conegut gasconas, quauques moranas
17'19 Idem - auresas/tarasconesas - non sap pas tròp - tostemps avut auresas en país
19'06 Pastoralisme - oelhas en Cap Nestès e vacas en Mont Aspèr - eth pegader : un punt arroi en darrèr e SEL (Seube La Courade)
20'12 Idem - cortau Mont Aspèr e Cap Nestès - qu'i hasian hormatges (21'00 : "cabana")
21'20 Toponymie en Cap Nestès - era Hoishet - eth Pòrt - era Manina - eth Tuhó de Matapols - era Ausórt - era Còla - Mont Mesan - Mont Aspèr - eth Coret Gran - era Corada de Saprada (en Mont Aspèr qu'ei)
22'38 Pastoralisme - eras oelhas qu'an tostemps pujat en montanha - eras vacas non, que s'estavan eneths prats ath entorn dera maison
23'28 Agriculture - que s'acabè era vita tradicionau (hèr eth hen ara man, etc...) - après 1977 pr'amor n'avian pas era rota, alavetz n at tractur
24'33 Idem - culturas - blat, mandòrras, milhòc - mes hòrt de mandòras - bàter dab ua batusa qu'avian a casa - ua batusa e un motur
26'33 Idem - idem - bàter a 25, 30 personas, eths vesins e eths amics - qu'anavan entiòth Sausset - tiò Sobaquet (maison en davath caguda)
28'50 Travaux en commun - hèr citra - un trolh comun - un en çò de Cortada - eths qu'èra en çò de Maleta (còsta ath panèu contra era antènas)
30'25 Arboriculture- pomèrs : non pren pas ara - era pomas, non maduran pas de plan
31'32 Lenga - gascon - que'n parlan encara eth monde - eths de Nistòs que'n saben parlar - eth avénguer? - non sap pas
32'32 Idem - punicions ena escòla - que's hasian pelejar ena escòla se'n parlavan - que sabian parlar eths dus en arribar, cosins deth Lot que venguian ajudar tath hen - que parlavan eth gascon de Nistòs
34'10 Idm - diferença d'accent - en Nistòs non - dab era Varossa quiò, mots que cambia - idem dab era valea dera Aura - que disen ua "limanda" tath armari ena valea dera Aura
36'18 Idem - idem - en Masèras o Bisa que cambia
36'54 Guèrra - eth maquís - qu'èra dur - que's botavan en troat deras oelhas - que prenian vacas, garias e que pelavan tot ssu cròt - quan eths alemands e pujèren, que deishèren totas eras armas en troat - que prenoren eth sue gran-pair (eths alemands) e que'u laishèren
39'20 Idem - idem - qu'èran eths maquisards eths patrons - que podian entrar a 20 o 30 laguens - damoravan ena cabana deth Lità - ath debut, sonque quauques - après hòrt - que partiren e qu'ac deishèren tot en troat (armas e pòste emetur)
41'14 Idem - idem - que hasian medas - un còp que trobèren fusilhs amagats davath -
42'42 Agriculture - eth mestièr e son avénguer - mainatges que trebalhan dehòra - tostemps cuentas - bèth temps a que vivian shens primas e qu'èran mès nombrós - ara que miserèjan dab eras primas e un sol sus era espleitacion - papèrs a hart - bèth temps a que pagavan un bèstia atau - ara que cau emplir papèrs etc...
46'11 Idem - administracion - contròles - que'n pòt aver dus ena annada e arren pendent 5 ans - medalhas e contròles sus era tèrra - pas mès libres
48'24 "Vas préner un aperitif ?!"
02'53 Idem - Mortís e Avethhoa que son isoladas - d'autas hòrt isoladas, en Panets mès haut qu'ena Corada (n'exista pas mès)
03'57 Lenga - ua corada : un petit còl (que coneish eth sens deth mot) - de cap, era Corada de Picamilh
04'37 Sobriquet maison en tot devarar de casa-sua - prumèra a gaucha : maison dera Arriula - era deths Maupomés qu'ei Micó - en çò de Tardòs - eths de Tibiran (prononciar diferent qu'eth de Ligori Rumeau, Castèth Ner) - deth Joanin - deth Avocat - de Castèth Ner - Era Bordeta (3 maisons) - Era Bernadosa (quartièr dera glèisa) : Nanchòc, eth Petit, Tomèu
06'15 Toponymie - ena Corada : Pè Hita - Cabiròla e eth Omprer (prats de còsta ara maison)
07'18 Patrimoine naturel - era Hont deth Curt
08'25 Montanhas - eth Pic o era Picarra de cap - era Barra dera Coradeta - eth MAlh deth Pic (eth mès haut) - era pena : Era Barra dera cò (?) dera Pena (era pena ath dessús deth vilatge) aperada tanben era Pena der Palomèra
09'45 Eonomie - cambiat pr'amor mens de monde - arresidéncias segondàrias
10'55 Lenga - dròlles que saben parlar gascon (segon eth) - dròlles de 17 ans tiò 26 ans
13'18 Economie - vielhs mestièrs : un esclopèr ena maison Miquèu - solidaritat qu'i ei tostemps en Nistòs
15'25 Elevage - vacas gasconas e oelhas auresas - eras Gasconas que son tara montanha, mès arrudas - taths vedèths que's venen mens car - tostemps conegut gasconas, quauques moranas
17'19 Idem - auresas/tarasconesas - non sap pas tròp - tostemps avut auresas en país
19'06 Pastoralisme - oelhas en Cap Nestès e vacas en Mont Aspèr - eth pegader : un punt arroi en darrèr e SEL (Seube La Courade)
20'12 Idem - cortau Mont Aspèr e Cap Nestès - qu'i hasian hormatges (21'00 : "cabana")
21'20 Toponymie en Cap Nestès - era Hoishet - eth Pòrt - era Manina - eth Tuhó de Matapols - era Ausórt - era Còla - Mont Mesan - Mont Aspèr - eth Coret Gran - era Corada de Saprada (en Mont Aspèr qu'ei)
22'38 Pastoralisme - eras oelhas qu'an tostemps pujat en montanha - eras vacas non, que s'estavan eneths prats ath entorn dera maison
23'28 Agriculture - que s'acabè era vita tradicionau (hèr eth hen ara man, etc...) - après 1977 pr'amor n'avian pas era rota, alavetz n at tractur
24'33 Idem - culturas - blat, mandòrras, milhòc - mes hòrt de mandòras - bàter dab ua batusa qu'avian a casa - ua batusa e un motur
26'33 Idem - idem - bàter a 25, 30 personas, eths vesins e eths amics - qu'anavan entiòth Sausset - tiò Sobaquet (maison en davath caguda)
28'50 Travaux en commun - hèr citra - un trolh comun - un en çò de Cortada - eths qu'èra en çò de Maleta (còsta ath panèu contra era antènas)
30'25 Arboriculture- pomèrs : non pren pas ara - era pomas, non maduran pas de plan
31'32 Lenga - gascon - que'n parlan encara eth monde - eths de Nistòs que'n saben parlar - eth avénguer? - non sap pas
32'32 Idem - punicions ena escòla - que's hasian pelejar ena escòla se'n parlavan - que sabian parlar eths dus en arribar, cosins deth Lot que venguian ajudar tath hen - que parlavan eth gascon de Nistòs
34'10 Idm - diferença d'accent - en Nistòs non - dab era Varossa quiò, mots que cambia - idem dab era valea dera Aura - que disen ua "limanda" tath armari ena valea dera Aura
36'18 Idem - idem - en Masèras o Bisa que cambia
36'54 Guèrra - eth maquís - qu'èra dur - que's botavan en troat deras oelhas - que prenian vacas, garias e que pelavan tot ssu cròt - quan eths alemands e pujèren, que deishèren totas eras armas en troat - que prenoren eth sue gran-pair (eths alemands) e que'u laishèren
39'20 Idem - idem - qu'èran eths maquisards eths patrons - que podian entrar a 20 o 30 laguens - damoravan ena cabana deth Lità - ath debut, sonque quauques - après hòrt - que partiren e qu'ac deishèren tot en troat (armas e pòste emetur)
41'14 Idem - idem - que hasian medas - un còp que trobèren fusilhs amagats davath -
42'42 Agriculture - eth mestièr e son avénguer - mainatges que trebalhan dehòra - tostemps cuentas - bèth temps a que vivian shens primas e qu'èran mès nombrós - ara que miserèjan dab eras primas e un sol sus era espleitacion - papèrs a hart - bèth temps a que pagavan un bèstia atau - ara que cau emplir papèrs etc...
46'11 Idem - administracion - contròles - que'n pòt aver dus ena annada e arren pendent 5 ans - medalhas e contròles sus era tèrra - pas mès libres
48'24 "Vas préner un aperitif ?!"
Créateur
Lassalle Renaud, enquêteur
Source
RL-65[SLN-Ni-Sd]
EOC 7
Éditeur
Nosauts de Bigòrra
Format
Texte/html
Langue
gascon
Type
Texte
Spatial Coverage
Nistos
Person Item Type Metadata
Birth Date
1953
Birthplace
Nistos
Collection
Citer ce document
Lassalle Renaud, enquêteur, “Collectage de Daniel (Nistos-65),” Oralitat de Gasconha, consulté le 30 octobre 2024, https://culturaviva.audio-lab.org/items/show/354.