Collectage de Edouard Severa 2 (Nistos-65)

Dublin Core

Titre

Collectage de Edouard Severa 2 (Nistos-65)

Abstract

Sujet

Gendres et brus
Colporteur et colportage
Insolite
Noël
Carnaval
1er mai
Charivari
Guerre mondiale (1939-1945) -- Maquis
Guerre mondiale (1939-1945) -- Résistance
Gascon (sociolinguistique)
Gascon (surprise d'être compris)

Description

RL-65[SLN-Ni-Se2]





1'01'18 Idem – eth cap de maison – sovent eth vielh – mes que dependia deths caractères – sovent pelejas entre nòras e eths pairs – sauvent a 50 ans, eth gendre qu'èra encara vailet – aquerò que hadó era pèrta dera vita locau tanben
1'03'17 Agriculture – s'ei beròja era proprietat, a sonque 4 eretèrs, qu'ei guastada
1'03'44 Société – vailets – bèths uns que partian tara America – eth gran-pair que partia tiò Orléans tà véner hardas – véner libes – en estiu que hèven eth hen – en ivèrn que partia, a pè tiò Orléan e que tornava peth tren pr'amor qu'avia ganhat tarjas – ariejoesis qu'ac hèven hòrt
1'07'45 Société – un tipe d'Arièja qu'èra un gran cassaire o son gran pair) – ua lèbe dab eras aurelhas traucadas – tantas troètas que non vedia pas briga d'aiga – e gahar era lèbe dab pebe en jornau – qu'èra de Massat
que bevem un còp (leffe 9° a 3 oras dera vrespada!)
1'10'55 Société – hèstas – Nadau – tantes nombrosis que non podian càber ena glèisa – 8 sers avant Nadau, era setmana deth Avent – eras Esposòbas – eth sòn pair (dera hemna) qu'èra campanèr – eth soc n'èra pas entà portar bona sòrta tad eth – entà cauhà's – era ola dab era dòba – eth soc qu'èra entà que hossa cauhat quan tornavan dera missa
1'14'06 Idem – hèsta – Cap d'an – arren de particular – nada formula ? - bèths uns tà amassar quauques tarjas
1'15'20 Idem – hèstas – Calandras ? - que'us ditz quauquarren mes quei vielh – supersticions qu'èran acabadas dijà
1'16'37 Idem – idem – Candelèra - « Tara Candelèra, vira eras oelhas dera casalèra »
1'18'15 Idem – idem – candelas – dab cira deras abelhas – que portavan tà Aneras tà que hessan candelas – hèt entà esclairà's – tara missa de miejaneit, sonque candelas
1'20'30 Intime – eth non sap pas arren – eths vielhs qu'ac sabian – que le'n sap mau de'us aver deishar partir sense demandà'us
1'21'37 Société – hèstas – Sent Blas o Blasi – non coneishen pas aqueth dia
1'22'24 Idem – idem – Pascas – non junhian pas de mieidia avant – tiò dissabte – eras estenèbras – pr'amor eras campanas que partian tà Roma – un qu'avia un arressec Pierre de Lafargue
1'24'16 Idem – idem – Carnaval – bèth temps a, eths conscrits – ara totis -
1'25'07 Idem – idem – carnaval – eth tambór qu'èra miélher – ara mantuns – dus, en çò de Polonii e en çò deth Marchand – qu'èra ua pèth, non pas sintetic
1'26'44 Idem – idem – idem – tostemps eth madeish ritme – Era marcha de Montsiré – eths tres patacs – tròpis tambórs ara, qu'ei calhavari – eth Baish e eth Haut non s'encontrava pas
1'29'14 Idem – Carnaval – deth Baish tath Sausset (aucii'u) – idem en Ilhó – idem aths de Jaquet e de Pèir – quan arribavan eths deth Haut dera Corrad, eris que tornavan dera Arrisa e de Sèis – qu'èran crebats e harts
1'30'00 Idem – idem – eth judjement qu'ei eth madeish ara, mes en francés – era acusacion qu'èra : eras gariàs que salopavan eras ?? - que hèven pantonimes – que'u fotian un pet – que cagia – que'u reanimavan dab un termomètre d'ua longor equivòca – eth ser que'u hadian brutlar – e que hèven era moleta pr'amor qu'amassavan ueus
1'32'49 Idem – idem – eth prumèr de mai – quauques hemnas qu'avian pujat un ase en un balcon pendent era missa – ena Sèrra de Bisa, qu'avian copat eth tirader eth car d'un òme qu'èra mau a mòrt dab eth vesin - que'us avia escambiats
1'35'00 Idem – idem – calhavari – que se'n disia vertats a bèths còps – que hèven eths versets – que comunicavan era net – ua hemna que n'anava véir un òme pendent era guèrra - « et toi Marie, Passe t'y la chemise de nuit ! » un que digó – qu'ac hèven acordar – esqueras e padenas e casseròlas – ara n'ac hèn pas mès, d'un costat n'èra pas bien – un que'us perpausèc de s'estangar per ua barrica de vin- non s'i escadó pas
1'39'24 Guerre – maquís – meme pendent era guèrra, eth maquí que'us venguian ajudar tà hèr eth calhavari
1'40'07 Idem – idem – qu'èra òmes que non volian pas partir tath STO – de 1943 dinc ara fin – que devia partir tà Camp de joenessa en 1944 – que's voló amagar – eth maquís de Bayelle que'u digó de on pas anà'i pr'amor qu'èran tròpis nombrosis – que partic amagà's en ua bòrda – qu'èran estats denonciats
1'42'00 Idem – idem – quin les vengoren cuélher ara sortida dera missa – eth curè qu'èra colabo – pas tròp clar – ua que les denoncièc
1'45'20 Idem – idem – tot eth vilatge qu'èra dab eth maquís – quauques uns qu'avian paur – encara mès ara liberacion – eths qu'avian hèit era guèrra de 14 qu'èran sauvent contra – dab Pétain qu'èran
1'46'30 Idem – idem eth maquisards qu'anavan sopar en çò deth monde – que hèven bals enas bòrdas – eth maire qu'èra assabentat – qu'èra eth FTP eth maquís communiste – tres bòrdas en Bayelle qu'èran umpiadas de monde – mès en Haut Nistòs, en Lità
1'49'35 Idem – idem – enterrar ua voetura pendenr era guèrra (dixit Marcel Portepan, Sacoué) ? - bilhèu botar-la en un pesquèr
1'50'26 Lenga – eth avier dera lenga – eths petits hilhs que'n poderian parlar – mes n'ac hèn pas – totis eths joens que'n poderian – eths de Montpelat e dera Corrada que'n pòden parlar
1'52'14 Lenga – n'èra pas bien vist – qu'aprenen eth occitan mes qu'ei ua auta lenga – que's va pèrder – mes que van bilhèu arreagir – eths arregents que punian eths mainatges pr'amor de parlar patoès – n'ei pas mès un desaunor – qu'èran pòc de causas
1'55'30 Idem – eths de Metó que son dera generacion quan èra interdit de parlar gascon aths còishes – mes que'n parlan totun
1'56'30 Idem – un cò quan un amic deth sons que's gahèc a parlar gascon en duas hemnas en tren en tot díser « aqueras qu'an popat lèit de sauma ! » mes qu'èran deth costat de Sent Gaudens, e que comprenon !

Créateur

Lassalle Renaud, enquêteur

Source

RL-65[SLN-Ni-Se2]
EOC 7

Éditeur

Nosauts de Bigòrra

Format

Texte/html

Langue

gascon

Type

Texte

Spatial Coverage

Nistos

Person Item Type Metadata

Birth Date

1924

Birthplace

Nistos

Mots-clés

Citer ce document

Lassalle Renaud, enquêteur, “Collectage de Edouard Severa 2 (Nistos-65),” Oralitat de Gasconha, consulté le 30 octobre 2024, https://culturaviva.audio-lab.org/items/show/356.

Formats de sortie