Collectage de Jeanne - (Seich-65)

Dublin Core

Titre

Collectage de Jeanne - (Seich-65)

Abstract

Sujet

Hameaux disparus
Lessive
Histoire locale
Carnaval
Temps (météorologie) -- Prévision

Description

0'00 Lenga - escòla - arribats sense saber parlar francés - un bon arregent Marcellin Castéran
01'25 Sobriquet maison - en çò de Tanet
02'22 Toponymie - venguda nòra en 1949 en çò de Tanet - pas tostemps aisit - que s'a a assumar açò - era venguda de'n çò de Jantí (de Montagut) - eth quartièr Shamporet - ara tot qu'ei cagut - un quartièr despareishut - sonqu'ua auta maison mes dab era termièra Montagut/ Generést ath miei - era auta qu'èra en çò de Florentin (maison d'Alfred Soubie)
06'10 Toponymie - ua auta maison en tèrra de cap ara maison (Generést) - en çò de Mont Arroi (que's ved dempuish era rota de Sèis)
07'35 Sobriquet maison quartièr - Monssumpierre - Nivèla - Montpelat (caguda) - en çò de Guiraut - en çò de Tomàs (Marie de Tomàs) - ua auta, en çò de Lulu (que's pensa n'ei pas eth nom vertadèr)
10'15 Toponymie - "route de la Serre" - qu'èra tostemps estat portat atau mes jàmes emplegat - eth Còr de Sèis qu'ei mès de cap ath Mont Moish - era Còsta qu'ei eth Pè de Sèis
11'05 Sobriquet maison Pè de Sèis ( o era Còsta) - en çò de Pentièr - Shimon - Justin (en çò d'Alfred Soubie) - çò deth Nete ( a costat) - çò de Granhet
11'58 Economie - vilatge cambiat ? - maisons barradas - hòrt mès de monde e de joens, ara sonqu'eths vielhs - ara cada un a casa sua - eras autos, pas mès eth temps de parlar - tostemps quauqu'uns peths camins
14'00 Société - velhadas - que s'arradoavan eth monde - en cornèr
14'50 Travail - trebalhs deras hemnas - era hemna qu'èra pertot - autant coma un òme
15'50 Corvées - bugada - arrruscader, un linçòu dessús - e aiga borrida e cendras - rinçar en lavoèr
17'10 Agriculture - semiar milhòc e mandòrras - hodjar, cauçar - erbassejar - entrar eth hen dab eth leviòt - que's tornejava a còps - qu'ac calia tornar hèr tot -
19'00 Idem - eth troat - sistème - eth bocalèr tà hèr entrar eth hen -
20'07 Elevage - poralha - lapins sustost - minjavan eth gran deth çò que's hèvan vier
20'43 Société - métier - un perraquèr - qu'amassava eras pèths e eths perracs - pèth d'arrenard, de hagina, pòquis martins mes putèus - nat gat arrodèr - taishon tara pèth tanben
22'45 Economie - vielhs mestièrs - dus molièrs - 2 en Sèis : en çò de Lai, e eth aute Monet
23'55 Société - eretatge - ainat o ainada qu'èra eths eretèrs - eth capdèth que partia gendre o nòra
25'00 Idem - hèstas- Nadau - era dòba e era missa de miejanet - tiòth Baish Nistòs - que devian hèr ua glèisa en Sèis e ua auta a Nistòs - mes qu'i avia mès de monde a Haut que'n Sèis - alavetz que la heren en HAut Nistòs
26'54 Idem - idem - idem - eth soquet de Nadau - missa dab eras plaças arreservadas e cada un sa cadièra - òmes darrèr e hemnas davant
28'30 Idem - idem - Cap d'An - soetar era bona annada - "que te l'as ganhada" quan ac disian mès prumèr
29'10 idem - idem - Candelèra - eths oelhèrs que s'i devian avisar - pastèras
31'00 Idem - idem - Carnaval - cantar "Adiu Praube Carnaval" - Carnaval, era hemna, eth judge, eth medecin e eth fusilhaire - judjament qu'èra en patoès - passavan en cada maison - hèvan sautar un drapèu
33'49 Idem - idem - dimecres deras cendras - hèira en Lanamesan - tath bestiar - ua auta tà Sarrancolin e Arrèu
35'00 Idem - idem - Quarèsme - pas jàmes hèit
36'00 Idem - idem - eths Maulhevats - fin de març - març que ditz a Abrriu - "balha me'n un, balha me'n dus e un que'm demòra, que'us harèi espernabàter" - que parlava dera nèu
37'13 Idem - idem - Arrams - laurèrs benadit ena bòrda, e eneths prats - emparava deth maishant temps
38'44 Société - dias qu'èran interdits de trebalhar - dimenge
39'15 Idem - hèstas - 1er de mai - maiar mes pas en Nistòs - se ia avia eleccions que botavan dus mais - dus avets flocats - panar eras hardas, que's hèva en Generést
40'44 Idem - idem - Sent Joan - cada un eth sué - arrominguèras
41'41 Idem - idem - hèsta deth vilatge - 15 d'aost - eth Haut Nistòs qu'èra desseparat - eths joens que's pelejavan entre eras duas parts dera comuna
42'40 Idem - idem - Totsants - missa - arren de particular
43'02 Croyances - broishas - qu'i credian - no's bremba pas - lo rei Artus - non coneish pas
44'12 Lenga - que parla patoès dab Bertrand Maupomé (Nivèla) o era vesia - non sab pas tath avénguer

Créateur

Lassalle Renaud, enquêteur

Source

RL-65[SLN-Ni-Bje]
EOC 7

Éditeur

Nosauts de Bigòrra

Format

Texte/html

Langue

gascon

Type

Texte

Spatial Coverage

Seich

Citer ce document

Lassalle Renaud, enquêteur, “Collectage de Jeanne - (Seich-65),” Oralitat de Gasconha, consulté le 30 octobre 2024, https://culturaviva.audio-lab.org/items/show/361.

Formats de sortie