Collectage de René - (Saint Laurent de Neste-65)
Dublin Core
Titre
Collectage de René - (Saint Laurent de Neste-65)
Abstract
Sujet
Noms de maisons
Histoire locale
Réflexions
Blé
Maïs
Battage -- batteuse
Ivresse
Vignes
Insolite
Figures locales
Guerre mondiale (1939-1945) -- Maquis
Guerre mondiale (1939-1945) -- Réquisition
Guerre mondiale (1939-1945) -- Exactions
Gascon (sociolinguistique)
Description
RL-65[SLN-SLN-Fr-1]
0'00 sobriquet maison - en çò d'Antòni - aperat René d'Antòni - quan s'èra presentat aras eleccions municipaus, sa hilha que plorava ath moment deth despolhament pr'amor n'avèva pas entenut un quite còp : Antòni, non sabèva pas que s'aperava Fourquet - qu'arrecebèva eth corrièr atau tanben
02'15 Idem en quartièr - en çò deth Potèu - a baish era còsta, en çò deth Borra-Set - en çò de Janden
04'00 Istòria - eth Boalà - veng de "lo país deths bueus" (??) - qu'i hèvan estivar eths tropèths de Sent Laurenç enlà - prumèra bastissa que ho era glèisa - quauques maisons que's bastiren, era escòla en çò de quauqu'un
05'30 Lenga - qu'explica perqué se mèscla eth gascon dab eth espanhòu
05'50 Istòria - seguida - que ho nomat coma seccion electorau - non van pas tà St Laurenç tà votar - que i a un "adjoint spécial", un maire ajuda
07'20 Toponymie - quartièrs deth Boilà - eth Tresquilhet (en çò deth Potèu) - era Carrèra Magada, (en çò de Laspales - nom de familha) - a sua, non sap pas quin se pòt aperar - sus eth plan, qu'ei era Nauda Dessús - eth Tresquilhet, que l'apèran tanben, Larruc
10'05 Economie - hòrt de paisans bèth temps a - ara, sonque damoranças - que heren un lotissament
11'15 Société - mestièr - sa pair que hèva eth haure - cada dimenge de maitins, ua quinzenada de parelhs - placas pre-descopadas - quin se passava dab eras vacas - dab eras estialhas, heregar era coa
14'25 Idem - ambiança de ara - mès casalers - que's disen adishatz dab eth vesin e acabat - pas guaire d'entrajuda entre eths deth vilatge - se non hètz pas nada evolucion, qu'ètz un pelièr, e se trebalhatz hòrt, qu'ètz un aganit segon eth monde
16'20 Idem - mestièr de paisan ara - ath començament, qu'avè 6 vacas e 6 ectaras - ara 144 ha - eths d'ath entorn, que'us "balhèren" eras tèrras
RL-65[SLN-SLN-Fr-2]
0'50 Idem - mestièr - infirmèr e sa hemna qu'èra cap d'esplèitacion
01'50 Agriculture - elevage - qu'a vacas limosinas en seleccion - qu'ei ua vaca rustica e n'a besonh arrés - que vedèra tota sola - que's pòt passar eth ivèr dehòra e hèr eth vedèth dehòra tanben
03'00 Idem - idem - arraça vielha : era Gascona - qu'èra liugèra, 380 kg max - ara que torna pr'amor qu'ei hòrt subencionada - ací, qu'ei eth "berceau de race" - qu'amia monde entà crompar - era aira que va dera Bigòrra dinc ara Auda - deth costat de Miranda, qu'i èra era Mirandèsa, qu'èra mès pesuda qu'era gascona - era gascona qu'ei arrustica tanben : ruscitat, feconditat - que ho aconselhada per un tecnician
07'10 Agriculture - elevage- Qu'a laurat dab eth parelh e qu'èra dur - qu'ac hèva dab plaser
07'50 Idem - culturas - blat, qu'èra eth Galèr - shivada e milhòc - qu'èra un milhòc blan tà embucar eths guits - non volèvan pas embucar dab eth american - eth ibride no's pòt pas tornar a semiar d'ua annada sus era auta - que semiavan dab era man e sarclar
09'40 Société - travaux en commun - eras batèras - un, en çò de Pèir-Pòc a Nestièr, que logava era batusa - qu'a vist a marchar era maquina a vapor - sa gran mair que passava ath miei deth monde dab mariejeanne a béver - eth vin qu'èra tà despopar un gat ! - quin pujavan eth gran sus eth còth en solèr - sacas de juta
12'52 Idem - Anecdòta - un Morèra de VielaNava qu'èra rugbyman a Tolosa e internacionau contra eths anglés - qu'avè fotut un patac a un anglés - que's lhevava eths dus sacs ath còp, un en cada bras
14'10 Société - idem - hèr ath mès hòrt tà lhevar eras sacas ? non , mès dàvit ath mès pintar - bèths uns a càger en eths aguessis - sadoths qu'èran - jogar ara manilha tota era net - tath pòrc, hèr era lenha, era vrespada
15'15 Idem - des.hoelhar - vinhas dab noha - un maishant vin qu'èra- sonque a baish,, qu'èra mès bon, eth vielh Laspalles que botava sucre laguens
RL-65[SLN-SLN-Fr-3]
0'00 Seguida - que las an darrigadas enguan - e era citra tanben - non calèva pas béver en sortir deth trolh, o gahavan era caguèra - palha e pomas - qu'èra bon - sa pair, a un moment dat, dab un produit, que copava era fermentacion
03'10 territòri - après era nacionala qu'ei tostemps, Sent Laurenç - après qu'ei Vielanava e Cuguron
03'55 Société - velhar - un, Jean de MArcellin (en çò de Marcellin) que portavan irange e bonbons, 04'50 Idem - idem - un vielh que prisava e qu'escopiva en huec ath ras dera casseròla de cafè - que's hèva pelejar - qu'èra un vesin, que s'aperava Benet
06'50 Idem - idem - istoèras e conerias que condavan ara velhadas, parlar deth trabalh e arrepassar eth vesin
07'40 Idem - generacions ena maison - sa gran mair, sons parents e eths mainatges - un oncle que bevèva hòrt, impossible de marchar de tant qu'èra hart negat, mes un còp pujat sus eth velò, qu'anava tot sol - que condusiva trens ! - jàmes avut un accident
10'05 Idem - hèstas - tà Nadau - ua irange e acabat - tara missa - ara non n'i a pas mès nada - familha que venguèva - ara qu'ac hèn en familha
11'55 Société - hèstas - Carnaval - eths dròlles sustot - tà amassar ueus - qu'èran mès plan arrecebuts que ara - eras aubadas tara hèsta - eth monde que balhavan hòrt de moneda - era hèsta que vivè deth estanquet e deras aubadas
14'50 Idem - idem - hèsta deth Boilà - un òme mort de còsta sus era nacionala pendent era hèsta (tumat per ua auto) - ara qu'ac hèn ena sala deras hèstas - que i a un comitat deras hèstas - ua ambiança deras bonas
RL-65[SLN-SLN-Fr-4]
0'00 seguida - que hèvan un semi marathon - eth darrèr dimenge d'Aost, qu'ei era hèsta en Boilà - en St Laurenç, de cap ath 10 d'aost
01'30 Istòria - eths paisans que hèvan pujar eth bestiar en estiu tath Boilà - que hè un plec davant eth camin pr'amor eth campanèr que ho bastit après - era rota qu'èra bastida dijà - eth campaner qu'ei estat finançat peth estat, pr'amor qu'a fonccions administrativas
04'00 Idem - un òme deth Boilà que s'i escadó a hèr deth Boilà ua seccion administrativa - qu'èra un anarchiste e que devèva moneda ath monde - un còp, tà desfaçar son deute, un de St Laurenç que'u perpausè de hè votar eth monde per eth, eth deth Boilà que'u responó : "Mossur Surlot n'ei pas a véner" e portant qu'èra en coarrèr
05'40 Idem - guèrra de 40 - eth maquís en Nistòs - sa pair que tuava quasi totas eras nets tà neurir eth maquís - quan eth monde e devèvan passar tara requisicion, que s'amanejavan d'acabar o d'amagar çò de son - quate pòrcs d'aucits en ua net -sa tanta que s'èra maridada dab un lieutenant deth maquís de Nistòs e de Tilhós
08'10 idem - idem - en St Laurenç - era bolangeria Plantat, qu'alimentava eth maquís - dus òmes de tuats per arren - eth hilh de Plantat que s'escapè de castanhèr en castanhèr - son pair (ad eth) qu'anava dinc a Nistòs en velò tà alimentar eth maquís
09'50 Croyance - broshas - que hèvan paur ad aqueth Benet dab aquerò - eths torns que'u hèvan
11'50 Anecdòtas - aqueth Benet - eths arrats que passavan ena pèça - ua pèça e un cerèr dab eras garias e eth barricòt de vin - qu'èra cascant - a mès de 80 ans, ua hemna que l'amassè e que partí demorar a Bolònha - qu'èra estat colportur dab un carreton - qu'avè moneda
14'30 Idem - idem - aqueth Benet, un cò a Boulogne, que tornava a vénguer cada 15 dias
15'15 Lenga - patoès - tostemps parlat aquerò dab vesins - en trebalh en espitau de Lanamèsan - tà lavar eth monde qu'èra mès aisit que'n parlar francés - pr'amor qu'arreculava davant era aiga
RL-65[SLN-SLN-Fr-5]
01'25 Lenga - eth espanhòu - en Vath d'Aran que'n parlan tanben hòrt
02'15 Idem - eth avénguer deth gascon - que's va pèrder - non se'n parla pas mès enas maisons
0'00 sobriquet maison - en çò d'Antòni - aperat René d'Antòni - quan s'èra presentat aras eleccions municipaus, sa hilha que plorava ath moment deth despolhament pr'amor n'avèva pas entenut un quite còp : Antòni, non sabèva pas que s'aperava Fourquet - qu'arrecebèva eth corrièr atau tanben
02'15 Idem en quartièr - en çò deth Potèu - a baish era còsta, en çò deth Borra-Set - en çò de Janden
04'00 Istòria - eth Boalà - veng de "lo país deths bueus" (??) - qu'i hèvan estivar eths tropèths de Sent Laurenç enlà - prumèra bastissa que ho era glèisa - quauques maisons que's bastiren, era escòla en çò de quauqu'un
05'30 Lenga - qu'explica perqué se mèscla eth gascon dab eth espanhòu
05'50 Istòria - seguida - que ho nomat coma seccion electorau - non van pas tà St Laurenç tà votar - que i a un "adjoint spécial", un maire ajuda
07'20 Toponymie - quartièrs deth Boilà - eth Tresquilhet (en çò deth Potèu) - era Carrèra Magada, (en çò de Laspales - nom de familha) - a sua, non sap pas quin se pòt aperar - sus eth plan, qu'ei era Nauda Dessús - eth Tresquilhet, que l'apèran tanben, Larruc
10'05 Economie - hòrt de paisans bèth temps a - ara, sonque damoranças - que heren un lotissament
11'15 Société - mestièr - sa pair que hèva eth haure - cada dimenge de maitins, ua quinzenada de parelhs - placas pre-descopadas - quin se passava dab eras vacas - dab eras estialhas, heregar era coa
14'25 Idem - ambiança de ara - mès casalers - que's disen adishatz dab eth vesin e acabat - pas guaire d'entrajuda entre eths deth vilatge - se non hètz pas nada evolucion, qu'ètz un pelièr, e se trebalhatz hòrt, qu'ètz un aganit segon eth monde
16'20 Idem - mestièr de paisan ara - ath començament, qu'avè 6 vacas e 6 ectaras - ara 144 ha - eths d'ath entorn, que'us "balhèren" eras tèrras
RL-65[SLN-SLN-Fr-2]
0'50 Idem - mestièr - infirmèr e sa hemna qu'èra cap d'esplèitacion
01'50 Agriculture - elevage - qu'a vacas limosinas en seleccion - qu'ei ua vaca rustica e n'a besonh arrés - que vedèra tota sola - que's pòt passar eth ivèr dehòra e hèr eth vedèth dehòra tanben
03'00 Idem - idem - arraça vielha : era Gascona - qu'èra liugèra, 380 kg max - ara que torna pr'amor qu'ei hòrt subencionada - ací, qu'ei eth "berceau de race" - qu'amia monde entà crompar - era aira que va dera Bigòrra dinc ara Auda - deth costat de Miranda, qu'i èra era Mirandèsa, qu'èra mès pesuda qu'era gascona - era gascona qu'ei arrustica tanben : ruscitat, feconditat - que ho aconselhada per un tecnician
07'10 Agriculture - elevage- Qu'a laurat dab eth parelh e qu'èra dur - qu'ac hèva dab plaser
07'50 Idem - culturas - blat, qu'èra eth Galèr - shivada e milhòc - qu'èra un milhòc blan tà embucar eths guits - non volèvan pas embucar dab eth american - eth ibride no's pòt pas tornar a semiar d'ua annada sus era auta - que semiavan dab era man e sarclar
09'40 Société - travaux en commun - eras batèras - un, en çò de Pèir-Pòc a Nestièr, que logava era batusa - qu'a vist a marchar era maquina a vapor - sa gran mair que passava ath miei deth monde dab mariejeanne a béver - eth vin qu'èra tà despopar un gat ! - quin pujavan eth gran sus eth còth en solèr - sacas de juta
12'52 Idem - Anecdòta - un Morèra de VielaNava qu'èra rugbyman a Tolosa e internacionau contra eths anglés - qu'avè fotut un patac a un anglés - que's lhevava eths dus sacs ath còp, un en cada bras
14'10 Société - idem - hèr ath mès hòrt tà lhevar eras sacas ? non , mès dàvit ath mès pintar - bèths uns a càger en eths aguessis - sadoths qu'èran - jogar ara manilha tota era net - tath pòrc, hèr era lenha, era vrespada
15'15 Idem - des.hoelhar - vinhas dab noha - un maishant vin qu'èra- sonque a baish,, qu'èra mès bon, eth vielh Laspalles que botava sucre laguens
RL-65[SLN-SLN-Fr-3]
0'00 Seguida - que las an darrigadas enguan - e era citra tanben - non calèva pas béver en sortir deth trolh, o gahavan era caguèra - palha e pomas - qu'èra bon - sa pair, a un moment dat, dab un produit, que copava era fermentacion
03'10 territòri - après era nacionala qu'ei tostemps, Sent Laurenç - après qu'ei Vielanava e Cuguron
03'55 Société - velhar - un, Jean de MArcellin (en çò de Marcellin) que portavan irange e bonbons, 04'50 Idem - idem - un vielh que prisava e qu'escopiva en huec ath ras dera casseròla de cafè - que's hèva pelejar - qu'èra un vesin, que s'aperava Benet
06'50 Idem - idem - istoèras e conerias que condavan ara velhadas, parlar deth trabalh e arrepassar eth vesin
07'40 Idem - generacions ena maison - sa gran mair, sons parents e eths mainatges - un oncle que bevèva hòrt, impossible de marchar de tant qu'èra hart negat, mes un còp pujat sus eth velò, qu'anava tot sol - que condusiva trens ! - jàmes avut un accident
10'05 Idem - hèstas - tà Nadau - ua irange e acabat - tara missa - ara non n'i a pas mès nada - familha que venguèva - ara qu'ac hèn en familha
11'55 Société - hèstas - Carnaval - eths dròlles sustot - tà amassar ueus - qu'èran mès plan arrecebuts que ara - eras aubadas tara hèsta - eth monde que balhavan hòrt de moneda - era hèsta que vivè deth estanquet e deras aubadas
14'50 Idem - idem - hèsta deth Boilà - un òme mort de còsta sus era nacionala pendent era hèsta (tumat per ua auto) - ara qu'ac hèn ena sala deras hèstas - que i a un comitat deras hèstas - ua ambiança deras bonas
RL-65[SLN-SLN-Fr-4]
0'00 seguida - que hèvan un semi marathon - eth darrèr dimenge d'Aost, qu'ei era hèsta en Boilà - en St Laurenç, de cap ath 10 d'aost
01'30 Istòria - eths paisans que hèvan pujar eth bestiar en estiu tath Boilà - que hè un plec davant eth camin pr'amor eth campanèr que ho bastit après - era rota qu'èra bastida dijà - eth campaner qu'ei estat finançat peth estat, pr'amor qu'a fonccions administrativas
04'00 Idem - un òme deth Boilà que s'i escadó a hèr deth Boilà ua seccion administrativa - qu'èra un anarchiste e que devèva moneda ath monde - un còp, tà desfaçar son deute, un de St Laurenç que'u perpausè de hè votar eth monde per eth, eth deth Boilà que'u responó : "Mossur Surlot n'ei pas a véner" e portant qu'èra en coarrèr
05'40 Idem - guèrra de 40 - eth maquís en Nistòs - sa pair que tuava quasi totas eras nets tà neurir eth maquís - quan eth monde e devèvan passar tara requisicion, que s'amanejavan d'acabar o d'amagar çò de son - quate pòrcs d'aucits en ua net -sa tanta que s'èra maridada dab un lieutenant deth maquís de Nistòs e de Tilhós
08'10 idem - idem - en St Laurenç - era bolangeria Plantat, qu'alimentava eth maquís - dus òmes de tuats per arren - eth hilh de Plantat que s'escapè de castanhèr en castanhèr - son pair (ad eth) qu'anava dinc a Nistòs en velò tà alimentar eth maquís
09'50 Croyance - broshas - que hèvan paur ad aqueth Benet dab aquerò - eths torns que'u hèvan
11'50 Anecdòtas - aqueth Benet - eths arrats que passavan ena pèça - ua pèça e un cerèr dab eras garias e eth barricòt de vin - qu'èra cascant - a mès de 80 ans, ua hemna que l'amassè e que partí demorar a Bolònha - qu'èra estat colportur dab un carreton - qu'avè moneda
14'30 Idem - idem - aqueth Benet, un cò a Boulogne, que tornava a vénguer cada 15 dias
15'15 Lenga - patoès - tostemps parlat aquerò dab vesins - en trebalh en espitau de Lanamèsan - tà lavar eth monde qu'èra mès aisit que'n parlar francés - pr'amor qu'arreculava davant era aiga
RL-65[SLN-SLN-Fr-5]
01'25 Lenga - eth espanhòu - en Vath d'Aran que'n parlan tanben hòrt
02'15 Idem - eth avénguer deth gascon - que's va pèrder - non se'n parla pas mès enas maisons
Créateur
Lassalle Renaud, enquêteur
Source
RL-65[SLN-SLN-Fr]
EOC 7
Éditeur
Nosauts de Bigòrra
Format
Texte/html
Langue
gascon
Type
Texte
Spatial Coverage
Saint Laurent de Neste
Person Item Type Metadata
Birth Date
1945
Birthplace
Saint Laurent de Neste
Collection
Citer ce document
Lassalle Renaud, enquêteur, “Collectage de René - (Saint Laurent de Neste-65),” Oralitat de Gasconha, consulté le 21 novembre 2024, https://culturaviva.audio-lab.org/items/show/369.