Collectage de Elie - (Tuzaguet-65)

Dublin Core

Titre

Collectage de Elie - (Tuzaguet-65)

Abstract

Sujet

Eleveurs de moutons (gazaille)
Filatures
Assistance publique
Valet
Travail des enfants
Surnaturel (sorcières)
Gascon (sociolinguistique)
Anticléricalisme

Description

0'41 Sobriquet maison - en çò de Copàs - quartièr qu'ei eth Molin de Copàs - sonque era sua maison
01'55 Idem en quartièr - ua hemna sur e un òme curè - maison taths curès de Gareson - puish ua maison d'arredressament de Montauban - puish venuda ara comuna - venuda a un marsilhés
03'30 Société - maison d'arredressament - dròllas laguens, tenguda per surs - qu'èra eth bordèl mèslèu - que i avè "cachots" - après, ua secta qu'i èra venguda - pècs qu'èran
04'45 Toponymie - quartièr - Lana Seca - Lorient - eth Lauren, eth Tuzac, era Guileta, eth Boalà (dessús en anar de cap a Escalà) - non coneish pas eth quartièr deth Barri
06'30 Economie - vielhs mestièrs - ua filatura (en çò de Trezeta) - un arressèc - un marchand de vin, duas o tres espicerias - de cap ua lèitaria, que hèvan hormatge
07'50 Idem - vilatge cambiat ? - eths navèths non s'integran pas -eth arremembrament que ho maishant tath vilatge - a còps de fusilh - que ho plan tanben d'un punt de vista pratic
10'25 Toponymie - prats de còsta - que son Eras Còstas
10'45 Arriu - era Nèsta - pont de Marmota - Marmota qu'ei un quartièr de Montosser
11'40 Agriculture - semiar - blat, milhòc, mandòrras - sacs tà véner-las a Lanamèsan - e mongetas - eth milhòc que vengó quan arribè eth ensilatge - avant qu'èra mès eth blat
12'50 Idem - júnher dab eras vacas - d'un temps mès vielh, qu'èra un shivau - 5 o 6 vacas en cada maison - pòc de oelhas - que las prenèvan en shivarniu (gazaille) en ivèrn - qu'èran pagats dab anhèths - e dab era lan tanben
14'50 Economie - industrie - filatura, puish usina de boès (arressèc) - e ara, ua centrala tara electricitat
15'50 Honts - ua de còsta, a casa lor - autament qu'anavan béver en vilatge - St Roch, era Igueta (?) - hont de Bocoron, eth Pilauret, e era Hont deth Curè (qu'èra ath pè deth presbitari)
17'20 Société - America - sa pair qu'i èra partit - monde qu'i èran nescuts - non sab pas on èra anat - eths parents non parlavan pas davant eths dròlles, que calèva tostemps escóner tot - quauques que vosejavan eths parents
19'25 Idem - eth perraquèr - que venguèva de St Laurenç - que cridava "Pèth de lapin !"
20'25 Idem - chicos que passavan - ua qu'aperava Marie Mal Blanchie - que passavan tà hèr minjar eths dròlles - que venguèvan de St Laurenç e qu'i son tostemps
22'50 Idem - eths vailets - pendent era guèrra, qu'i èran eths bordelais, que'us botavan ena campanha tà guarar eth bestiar
24'00 Idem - vailetons espanhòus en Arrèu - son bèu pair que n'èra estat - eth permèr còp, qu'èra estat un malurós - non minjavan pas qu'eths ueus deras garias - un shafrat Lafita que l'avè vist dab ua abriga sus era espatla, qu'èra tot shenitre - que l'avè sortit d'ací - plaçat alhors, e qu'i èra bien - sortit de Plan, costat Aragonés
26'15 Idem - generacions ena maison - tres tostemps - e 4 a bèth còps - sa mair que mandava, mes n'èra pas sortida de Copàs - de Bonamaison - maison pairau
27'30 Idem - maison - eretar
28'50 idem - lesers - en çò deths vesins tà passar era serada - e espelocar - que condavan istoèras
29'50 Croyances - broishas - istoèra de G Barrère quan acabejè eth moton
32'00 Idem - que n'i a tanben que gitavan era sau de cap aras gents que pensavan èster broishas
32'50 Société - escòla - que n'avian paur deths arregents - interdit de parlar gascon tad era, mes sa sòr mès atjada de 14 ans, qu'èra permetut
34'00 Lenga - gascon - parents non parlavan que gascon a sas sòrs, ad era, tostemps francés
34'35 Lenga - bèu pair (espanhòu) que parlava tanben gascon - bèra mair (espanhòla tanben) que'n parlava mau
35'10 Société - hèstas - Nadau - son òmi qu'arriba. Que l'apèra peth nòm de familha - missa, dòba, e petit Jesús
37'00 Idem - idem - soquet en huec - nada crotz
37'54 Istoèra de sa pair - arribat en 1912 - venut coma vailet ena valea d'Aura - non tornè pas qu'un còp - qu'anè ena Barta de Nèsta, eth patron de sa sòr que'u vegó dab ua saca de ièrba mès bèra qu'eth - que'u placè en Enstensan, çò d'Anglada - arribat en França a 10 ans
40'05 Idem - parents hòrt praubes - eths quate mainatges que vengoren totis en França - deth vilatge de Plan - qu'a cambiat eth vilatge, ara que i a piscinas
42'05 Idem - sa mair que parlava mau francés - arribada en França en 1928 - s'èra hèit escrocada, escambiat òr contra papèrs en Russia (de 1917)
43'20 Lenga - espanhòu - que n'a parlat de tota era vita - sa mair qu'èra mès ad aisa dab eth patoès que dab eth francés
45'10 Guèrra d'Espanha - sa pair n'i volèva pas anar - sa pair u'èra hòrt anti curè, mès davit comuniste
46'05 Sa pair - non volèva pas qu'era sua familha e vegosse çò qu'avè viscut
... era goja qu'arriba
47'40 Société - hèstas - setmana Santa - bèus parents e sa pair non s'entenèvan pas guaire - pr'amor curetaires contra comunistes ! - un còp a Rabastens de Tarn, ua aigada - qu'i trobèren tot un pialèr de mainatges laguens un convent deth Carmel - que'n concluè qu'èra eth bodel deths curès
50'50 Lenga - quin a aprés - arribè a Tuzaguèth a 10 ans - d'aquiu enlà, que's gahè a parlar patoès - en Auloron avant, en vila qu'èran - era lenga que parla qu'ei era qu'aprenó après 10 ans - que sab parlar francés, gascon e espanhòu

Créateur

Lassalle Renaud, enquêteur
Eth Ostau Comengés, producteur

Source

RL-65[SLN-Tu-Pe]
EOC 7

Éditeur

Nosauts de Bigòrra

Format

Texte/html

Langue

gascon

Type

Texte

Spatial Coverage

Tuzaguet

Person Item Type Metadata

Birth Date

23/04/2012

Birthplace

Oloron-Sainte Marie

Mots-clés

Citer ce document

Lassalle Renaud, enquêteur et Eth Ostau Comengés, producteur, “Collectage de Elie - (Tuzaguet-65),” Oralitat de Gasconha, consulté le 11 décembre 2024, https://culturaviva.audio-lab.org/items/show/381.

Formats de sortie