Collectage de Georges - (Arrout-09)
Dublin Core
Titre
Collectage de Georges - (Arrout-09)
Abstract
Sujet
Tramways
Surnaturel (pierres magiques)
Superstitions
Description
Collecteur JPF mais noté RL pour les commodités du classement
RL-09[CC-Arr-Gg-1]
0'00 Lenga – aprés a casa – tostemps entenut eth patoès a casa – non l'a pas parlat mes escotat – eth patoès deth Biròs qu'ei un shinhau diferent deth d'Arrot – diferença entre «bolangeriá/bolangeria»
01'40 Intime – que deishèc eth vilatge ath atge de 10 ans – entà anar a Limoges, Algérie, París – tornat ara retirada en país – bèra familha d'Arrot
02'45 Evolucion – eths vielhis que moreishen e eths joesis que se'n van – eth patoès que s'acaba
03'30 Paisatge – avant era guèrra, camps e prats pertot – ara, arrominguèras e sapin
04'00 Semiar – blat, trufas
04'50 Lòsas – ua losèra a Arrot en temps – que calia catar – qu'èra un trebalh de mau hèr – qu'èra tot petiu
06'50 Economie – vacas – cap de fruitièra segon eth – ua usina electrica
08'50 Population – en 1880, de cap a 1300 personas en vilatge
09'30 Vrenhar – deth costat de Bordèus e Montpelhèr – tara Beauce tanben
10'00 Dalhar – entà Montgarri entad eths de Santenh – qu'anavan dalhar tanben ena Vath Longa – eth Plan de Berret
12'10 Intime – sa pair que trebalhava en tramway – arrestat de cap a 1938 – qu'èra «watman», ça didia – que condusia eth tramway – un volant e ua pèrcha – que patinava ath Pont dera Gota, quauques còps – a on ei eth pont dera Gota – que demoravan ath Cap dera Vièla, a Santenh – son pair que partic trebalhar en ua mina a costat de Limoges, dinc a 1954
17'00 Montgarri – pelegrinatge – qu'i ei anat bilhèu 20 còp – se passan per Urets, qu'arriban a Salardú – eth Pòrt dera Horqueta, dab eth Mau Vernèr – qu'anava tara Horqueta enà anar a Sèrra Hauta
19'15 Contrabanda – çò qu'escambiavan
20'00 Relacions inter valeas – pas guaire – despuish 1757, eth qu'arribèc de mès loenh, qu'èra arribat d'Irasenh – tot que's hadia en Biròs
22'10 Rivalitat – eth Biròs que hadia ròc – qu'èran coma a despart
23'25 Rivalitats personalas - nani
24'00 Sobriquet – a casa sua, deth costat de son pair : Pintat, que venguia d'Antràç – deth costat dera sua mair : Biròs – nom de familha Espagne
25'00 Sobriquet vilatge – non sap pas
26'00 Balaguèr – reputacion
27'00 Intime – qu'avia hèt era Escòla Normala d'Alger – dinc ara guèrra – qu'entrèc a EDF a Tolosa après – que hoc regent ath Sahara – deth costat de Ghardaia – quin èra EDF avant – on ei anat dab era EDF
32'35 Velhada – cada ser avant – 10 o 15 personas que parlavan
34'25 Oralitat – a Eilia – qu'i èra ua pèira magica – eras hemnas que volian aver macipons que's devian heregar contra era pèira enà èster prenhas
37'50 Idem – Eugénie Bernier qu'avia un lançòu de lhet qu'èra dera sua gran mair – que devia demorar en armari – que devia balhar aqueste lançòu ena sua petita hilha – que devia sautar ua generacion – eth sòn òme que'n coneishia istoèras
40'50 Mina Ventalhon – ua tanta qu'i èra estada cantinièra tota era sua vita – de totas nacionalitats – ena mina, d'aqueth temps, qu'i avia autant d'òmes que ué en tot eth vilatge – era Morena, eth cafè de Santenh – qu'an viscut moment extraordinaris aquiu
RL-09[CC-Arr-Gg-2]
0'00 Seguida – qu'èran coma a casa sua – era patrona, era Morena, qu'èra ua espanhola
01'25 Intime – cada an, que hè un espectacle «rencontre avec Georges Brassens» despuish 20 ans – quin li èra arribat era sua passion de Brassens – entenut en 1952, que l'avia paeishut quauquarren de novèu – que l'avia vist en concèrt
04'20 Intime – que hè esperanto – que barrèja eths dus sovent – que l'avia aprés ací – dus òmes e ua hemna d'ací que'n parlavan – qu'èran contents de poder aver ua lenga nacionau, ua lenga de casa e ua lenga internacionau – n'ei cap plan dificile – entad eth, quauqu'un que parla occitan qu'a eras capacitats d'apréner eth esperanto mès vite – Zamenhof qu'ac avia inventat, que parlava dejà 15 lengas diferentas – que causia eths arradics que tornavan mès sovent en mejana – quasi cap de gramatica – eths mòts qu'an tostemps «o» ara fin, eths adjectius tostemps «a», eths adverbes tostemps «e» - que van partir lèu en Tchequia entà 15 dias en çò d'esperantistes d'aquiu – quan se'n va en vacanças, que va tostemps a çò d'un esperantiste
12'00 Lenga – eth catalan – un oncle d'Eilia – qu'anava en Vath d'Aran e que podia parlar dab eths aranesis
RL-09[CC-Arr-Gg-1]
0'00 Lenga – aprés a casa – tostemps entenut eth patoès a casa – non l'a pas parlat mes escotat – eth patoès deth Biròs qu'ei un shinhau diferent deth d'Arrot – diferença entre «bolangeriá/bolangeria»
01'40 Intime – que deishèc eth vilatge ath atge de 10 ans – entà anar a Limoges, Algérie, París – tornat ara retirada en país – bèra familha d'Arrot
02'45 Evolucion – eths vielhis que moreishen e eths joesis que se'n van – eth patoès que s'acaba
03'30 Paisatge – avant era guèrra, camps e prats pertot – ara, arrominguèras e sapin
04'00 Semiar – blat, trufas
04'50 Lòsas – ua losèra a Arrot en temps – que calia catar – qu'èra un trebalh de mau hèr – qu'èra tot petiu
06'50 Economie – vacas – cap de fruitièra segon eth – ua usina electrica
08'50 Population – en 1880, de cap a 1300 personas en vilatge
09'30 Vrenhar – deth costat de Bordèus e Montpelhèr – tara Beauce tanben
10'00 Dalhar – entà Montgarri entad eths de Santenh – qu'anavan dalhar tanben ena Vath Longa – eth Plan de Berret
12'10 Intime – sa pair que trebalhava en tramway – arrestat de cap a 1938 – qu'èra «watman», ça didia – que condusia eth tramway – un volant e ua pèrcha – que patinava ath Pont dera Gota, quauques còps – a on ei eth pont dera Gota – que demoravan ath Cap dera Vièla, a Santenh – son pair que partic trebalhar en ua mina a costat de Limoges, dinc a 1954
17'00 Montgarri – pelegrinatge – qu'i ei anat bilhèu 20 còp – se passan per Urets, qu'arriban a Salardú – eth Pòrt dera Horqueta, dab eth Mau Vernèr – qu'anava tara Horqueta enà anar a Sèrra Hauta
19'15 Contrabanda – çò qu'escambiavan
20'00 Relacions inter valeas – pas guaire – despuish 1757, eth qu'arribèc de mès loenh, qu'èra arribat d'Irasenh – tot que's hadia en Biròs
22'10 Rivalitat – eth Biròs que hadia ròc – qu'èran coma a despart
23'25 Rivalitats personalas - nani
24'00 Sobriquet – a casa sua, deth costat de son pair : Pintat, que venguia d'Antràç – deth costat dera sua mair : Biròs – nom de familha Espagne
25'00 Sobriquet vilatge – non sap pas
26'00 Balaguèr – reputacion
27'00 Intime – qu'avia hèt era Escòla Normala d'Alger – dinc ara guèrra – qu'entrèc a EDF a Tolosa après – que hoc regent ath Sahara – deth costat de Ghardaia – quin èra EDF avant – on ei anat dab era EDF
32'35 Velhada – cada ser avant – 10 o 15 personas que parlavan
34'25 Oralitat – a Eilia – qu'i èra ua pèira magica – eras hemnas que volian aver macipons que's devian heregar contra era pèira enà èster prenhas
37'50 Idem – Eugénie Bernier qu'avia un lançòu de lhet qu'èra dera sua gran mair – que devia demorar en armari – que devia balhar aqueste lançòu ena sua petita hilha – que devia sautar ua generacion – eth sòn òme que'n coneishia istoèras
40'50 Mina Ventalhon – ua tanta qu'i èra estada cantinièra tota era sua vita – de totas nacionalitats – ena mina, d'aqueth temps, qu'i avia autant d'òmes que ué en tot eth vilatge – era Morena, eth cafè de Santenh – qu'an viscut moment extraordinaris aquiu
RL-09[CC-Arr-Gg-2]
0'00 Seguida – qu'èran coma a casa sua – era patrona, era Morena, qu'èra ua espanhola
01'25 Intime – cada an, que hè un espectacle «rencontre avec Georges Brassens» despuish 20 ans – quin li èra arribat era sua passion de Brassens – entenut en 1952, que l'avia paeishut quauquarren de novèu – que l'avia vist en concèrt
04'20 Intime – que hè esperanto – que barrèja eths dus sovent – que l'avia aprés ací – dus òmes e ua hemna d'ací que'n parlavan – qu'èran contents de poder aver ua lenga nacionau, ua lenga de casa e ua lenga internacionau – n'ei cap plan dificile – entad eth, quauqu'un que parla occitan qu'a eras capacitats d'apréner eth esperanto mès vite – Zamenhof qu'ac avia inventat, que parlava dejà 15 lengas diferentas – que causia eths arradics que tornavan mès sovent en mejana – quasi cap de gramatica – eths mòts qu'an tostemps «o» ara fin, eths adjectius tostemps «a», eths adverbes tostemps «e» - que van partir lèu en Tchequia entà 15 dias en çò d'esperantistes d'aquiu – quan se'n va en vacanças, que va tostemps a çò d'un esperantiste
12'00 Lenga – eth catalan – un oncle d'Eilia – qu'anava en Vath d'Aran e que podia parlar dab eths aranesis
Créateur
Jean-Paul Ferré, enquêteur
Eth Ostau Comengés, producteur
Source
RL-09[CC-Ar-Gg]
EOC 11
Éditeur
Eth Ostau Comengés
Date
07/08/2015
Contributeur
Communauté de Communes du Castillonais (commanditaire)
Format
Texte/html
Langue
gascon
Type
Texte
Spatial Coverage
Arrout
Person Item Type Metadata
Birth Date
1931
Birthplace
Sentein
Collection
Citer ce document
Jean-Paul Ferré, enquêteur et Eth Ostau Comengés, producteur, “Collectage de Georges - (Arrout-09),” Oralitat de Gasconha, consulté le 21 novembre 2024, https://culturaviva.audio-lab.org/items/show/385.