Collectage de Bertrand - (Fougaron-31)
Dublin Core
Titre
Collectage de Bertrand - (Fougaron-31)
Abstract
Sujet
Emigration -- Amérique du Sud
Irrigation par ruissellement (aigüèras)
Figures locales
Colporteur et colportage
Guerre mondiale (1939-1945) -- Exactions
Moulins à farine
Mesures de contenance
Fruitières
Description
5. Thèmes abordés pendant l’entretien
1ère PARTIE
1’28 : eths carboèrs > era 2da GM e era utilisacion deth carbon ; eth aprentissatge en ame Julien de Tolòt ; hèr ua carboèra e era fabricacion deth carbon ; pleiar eths sacs ; ua carboèra darrèr casa sua
16’59 : Pèça Barrada e era proprietat de son pair ; son pair que’s maridèc en ame ua hemna de Herran ; un gran-pair menuisièr-maçon a Hogaron ; eth gran-pair de Herran partit a Cuba (nà colonizar) ; era familha que calec que tornèssa après era revolucion de Castro
2ème PARTIE
00’08 : erbejar d’autis còps ; era mecanizacion ; hèr ua lea
05’59 : era aiga : era agüèra qu’anava deths Horcatilhs nà Herran
9’59 : júnher e herrar eras vacas (eth mestièr de Hogaron)
13’30 : eth cafè de Herran (Marie de Polita) ; Séraphin que haiá eth violon ; Marie de Polita : ua hemna de ua grana disponibilitat
18’30 : eths voiatjurs de Hogaron
3ème PARTIE
1’24 : eth 11 d’aost 1944
6’06 : eras mòlas de Hogaron ; era punhèra ; eras mesuras deth gran (era mesura = 25 l ; eth cocèr = ½ mesura ; era copeta)
10’55 : eth hariat e eth milhàs
12’55 : la fruitière de Fougaron
14’58 : eras castanhas ; eras huelhas deth castanhèr nà hèr soste
18’30 : qu’arrepresenta eth patuès
4ème PARTIE
00’00 : vues Fougaron (montagnes, maisons, prés)
1’42 : JPF et Abéjean qui marchent à Fougaron
2’08 : chevaux dans pré
2’26 : vue Fougaron
2’38 : un jardin
FIN
1ère PARTIE
1’28 : eths carboèrs > era 2da GM e era utilisacion deth carbon ; eth aprentissatge en ame Julien de Tolòt ; hèr ua carboèra e era fabricacion deth carbon ; pleiar eths sacs ; ua carboèra darrèr casa sua
16’59 : Pèça Barrada e era proprietat de son pair ; son pair que’s maridèc en ame ua hemna de Herran ; un gran-pair menuisièr-maçon a Hogaron ; eth gran-pair de Herran partit a Cuba (nà colonizar) ; era familha que calec que tornèssa après era revolucion de Castro
2ème PARTIE
00’08 : erbejar d’autis còps ; era mecanizacion ; hèr ua lea
05’59 : era aiga : era agüèra qu’anava deths Horcatilhs nà Herran
9’59 : júnher e herrar eras vacas (eth mestièr de Hogaron)
13’30 : eth cafè de Herran (Marie de Polita) ; Séraphin que haiá eth violon ; Marie de Polita : ua hemna de ua grana disponibilitat
18’30 : eths voiatjurs de Hogaron
3ème PARTIE
1’24 : eth 11 d’aost 1944
6’06 : eras mòlas de Hogaron ; era punhèra ; eras mesuras deth gran (era mesura = 25 l ; eth cocèr = ½ mesura ; era copeta)
10’55 : eth hariat e eth milhàs
12’55 : la fruitière de Fougaron
14’58 : eras castanhas ; eras huelhas deth castanhèr nà hèr soste
18’30 : qu’arrepresenta eth patuès
4ème PARTIE
00’00 : vues Fougaron (montagnes, maisons, prés)
1’42 : JPF et Abéjean qui marchent à Fougaron
2’08 : chevaux dans pré
2’26 : vue Fougaron
2’38 : un jardin
FIN
Créateur
Jean-Paul Ferré, enquêteur
Source
JPF-31[As-Fo-Ab2]
EOC 6
Éditeur
Eth Ostau Comengés
Date
09/06/2008
Langue
gascon
Type
Texte
Spatial Coverage
Fougaron
Person Item Type Metadata
Birth Date
1926
Birthplace
Fougaron
Collection
Citer ce document
Jean-Paul Ferré, enquêteur, “Collectage de Bertrand - (Fougaron-31),” Oralitat de Gasconha, consulté le 21 novembre 2024, https://culturaviva.audio-lab.org/items/show/471.