Collectage de Roger - porc 2 - (Montastruc-de-Salies - 31)
Dublin Core
Titre
Collectage de Roger - porc 2 - (Montastruc-de-Salies - 31)
Abstract
Sujet
Cuisine (porc)
Description
JPF-31[As-CD-Dr4-1]
Eths utisses
0'00 Termomèstre
0'13 còrda de passar en nas deth pòrc – quin cau hèr
0'35 Era cotèra de sagnar – plan agudada e sustot era punta
0'50 Crochet de tirar eras ungles deth pòrc
01'00 Cotèth entà tirar eth òs gormand dab eth martèth
01'15 Eth peladers - entath peu – hèt dab ua dalha - un aute modèle
01'40 Eth pigasson enà hèr eth cap – eth chalumeau
02'00 Da on arriban eths cotèths – de casa
02'25 ua cotèra vielha e fina entà desossar eth camajon – sonqu'entada aquerò
03'20 Deishar era tripa ena aiga cauda – avant qu'ac hadian per lhet
JPF-31[As-CD-Dr4-2]
accions en òrde :
01'00 Pelar – aiga a 80°, arrosar eth pòrc – cadenas entà virar eth pòrc – se hè heret, 85°
01'40 Peu deth pòrc – tath perracaire en temps
02'10 Un crochet entà tirar eras unglas – s'era aiga ei bona tara temperatura, eras unglas que's sòrten totas solas, s'ei tròp cauda, no's pòt cap pelar
02'40 Unglas – non servian pas
02'55 Eras popas – pas guaire las i dèishan
après
03'15 Tirar era codena deth vente – era purmèra, era fina – aubrir un pòc mès ena tirar eths budèths
03'40 Budèth deth cu (avant) – un còp pelat sus era mea – atau, quan tiran eth vente, qu'arriba mès ad aise – que'u descòla e que'u torna botar plan avath – atau, quan aubreish, que'u gaha e eths budèths que venguen
04'25 Era hemnas que se'n serveishen ena hèr un trip – eth budèth deth cu
04'50 Eth golar – tirar era lengua – obrir eth cp dab eth pigasson – tot aquerò ena tripa – en temps, eth cap qu'èra ena sau – eras aurelhas per exemple – eths òsses deth cap qu'èran en salade – en temps, tot qu'èra en sau – eths patès qu'èran en terrinas – mes autament, tot en saladèr – eths òsses tara sopa – eras còstas (costilhons), en ua ola ena sau – era ola devath eth saladèr traucat – eth jus dera vianda deths camajons que colava ena ola, qu'èra mès bon atau
07'30 Eth spatès ena brasa – e era tela deth vente dessús
era jornalista que se'n va
JPF-31[As-CD-Dr4-3]
0'00 Eth òs gormand – en temps, en saladèr – ara, non – sonqu'eth scamajons ena sau o un lard de còps – on ei eth òs gormand
01'00 Eths pomons ena tripa
01'20 Eth pishader – ua hiesa avant de tirar era coana – passar darrèr eth pòrc
01'44 Era botariga – ua blaga ena botar eth tabac – deishar-la secar – a part eras unglas, tot que servia
02'15 Eth hitge – ena saucissa o en eths patès – ara, qu'ac pesan tot – avant, qu'èra a vista de nas – en temps, que tastavan entà saber – idem entaths patès
03'10 Eth hieu – que se'n servian quan se picavan dab quauquarren, que servia de desinfectants
03'50 Eths budèths – lavar eth vente – en temps, qu'èran eras hemnas, ara, mèslèu, eths òmes
04'20 Idem – eth budèth deth cuu – eth marinòs (trip marin)
04'50 Eth cap deth budèth deth cu que servia entath greish, ena greishar eths solièrs
05'13 Charcutar – copar per mentat – tirar eras còstas, ac portar taras hemnas, eths camajons, eras espatlas, eth lard e era carboada – eths filets – que demòran un dia
06'15 Carboada – era mès bona qu'ei sus era espatla (eth dia de copà'u) – que'n tiran eth dia de copar eth pòrc – tara fricassa, qu'ei era «osseline»
07'45 Eth longuet – un còp tot çò dethj vente tirat, que cau tirar era tela que i a dessús – 2 longuets - qu'èra entath curè d'autis còps – qu'ei pròche deth budèth deth cu
08'40 Eths reins – tara tripa – era rata, que la tiran – era meussa en patoès
09'20 Eth camajon – tirar era longor deth pè, deth jarret, hèr eth torn dab eth cotèth – tirar un shinhau de lard – tirar eth òs dera articulacion – un òs que non tiran ca mès – ena sau e eth peble – virà'u ath arrvèrs un dia (quauques uns qu'ac hèn) – 15g de sau per dia pendent 3 setmanas – que depen deth pes
1120 Tirar eth filet a man – que's separa tot sol
11'45 òs esquiau – ara, taths heritons – en temps, ena sau
12'10 eth lard – que se'n sauvan entaths heritons, trip, patès – avant, eths vielhs qu'aueitavan era espessor deth lard – n'ei cap era mèma arraça tanpòc – eths caseriens qu'avian 4 o 5cm de lard – ara, 1, qu'ei un maximum – que se'n servian entà cosinar - cap d'òli
13'20 Eths heritons – quin hadian – d'autis còps, en ua tela – qu'èra coma un honilh en drap coma tara meu – era bresca
15'40 Qui èra invitat – tot eth vilatge e eths parents pròches – ua 20ia entà escanar entà copar – un vesin, de çò deth molir, qu'èra eth escanaire
16'25 Qui l'avia ensenhat – Omer Esqué, un de Roède
16'55 despuish 1955 – dus pòrcs en acada maison - a Shenh, ara Reburulha, a Urau
eth sòn portable que sona !
Eths utisses
0'00 Termomèstre
0'13 còrda de passar en nas deth pòrc – quin cau hèr
0'35 Era cotèra de sagnar – plan agudada e sustot era punta
0'50 Crochet de tirar eras ungles deth pòrc
01'00 Cotèth entà tirar eth òs gormand dab eth martèth
01'15 Eth peladers - entath peu – hèt dab ua dalha - un aute modèle
01'40 Eth pigasson enà hèr eth cap – eth chalumeau
02'00 Da on arriban eths cotèths – de casa
02'25 ua cotèra vielha e fina entà desossar eth camajon – sonqu'entada aquerò
03'20 Deishar era tripa ena aiga cauda – avant qu'ac hadian per lhet
JPF-31[As-CD-Dr4-2]
accions en òrde :
01'00 Pelar – aiga a 80°, arrosar eth pòrc – cadenas entà virar eth pòrc – se hè heret, 85°
01'40 Peu deth pòrc – tath perracaire en temps
02'10 Un crochet entà tirar eras unglas – s'era aiga ei bona tara temperatura, eras unglas que's sòrten totas solas, s'ei tròp cauda, no's pòt cap pelar
02'40 Unglas – non servian pas
02'55 Eras popas – pas guaire las i dèishan
après
03'15 Tirar era codena deth vente – era purmèra, era fina – aubrir un pòc mès ena tirar eths budèths
03'40 Budèth deth cu (avant) – un còp pelat sus era mea – atau, quan tiran eth vente, qu'arriba mès ad aise – que'u descòla e que'u torna botar plan avath – atau, quan aubreish, que'u gaha e eths budèths que venguen
04'25 Era hemnas que se'n serveishen ena hèr un trip – eth budèth deth cu
04'50 Eth golar – tirar era lengua – obrir eth cp dab eth pigasson – tot aquerò ena tripa – en temps, eth cap qu'èra ena sau – eras aurelhas per exemple – eths òsses deth cap qu'èran en salade – en temps, tot qu'èra en sau – eths patès qu'èran en terrinas – mes autament, tot en saladèr – eths òsses tara sopa – eras còstas (costilhons), en ua ola ena sau – era ola devath eth saladèr traucat – eth jus dera vianda deths camajons que colava ena ola, qu'èra mès bon atau
07'30 Eth spatès ena brasa – e era tela deth vente dessús
era jornalista que se'n va
JPF-31[As-CD-Dr4-3]
0'00 Eth òs gormand – en temps, en saladèr – ara, non – sonqu'eth scamajons ena sau o un lard de còps – on ei eth òs gormand
01'00 Eths pomons ena tripa
01'20 Eth pishader – ua hiesa avant de tirar era coana – passar darrèr eth pòrc
01'44 Era botariga – ua blaga ena botar eth tabac – deishar-la secar – a part eras unglas, tot que servia
02'15 Eth hitge – ena saucissa o en eths patès – ara, qu'ac pesan tot – avant, qu'èra a vista de nas – en temps, que tastavan entà saber – idem entaths patès
03'10 Eth hieu – que se'n servian quan se picavan dab quauquarren, que servia de desinfectants
03'50 Eths budèths – lavar eth vente – en temps, qu'èran eras hemnas, ara, mèslèu, eths òmes
04'20 Idem – eth budèth deth cuu – eth marinòs (trip marin)
04'50 Eth cap deth budèth deth cu que servia entath greish, ena greishar eths solièrs
05'13 Charcutar – copar per mentat – tirar eras còstas, ac portar taras hemnas, eths camajons, eras espatlas, eth lard e era carboada – eths filets – que demòran un dia
06'15 Carboada – era mès bona qu'ei sus era espatla (eth dia de copà'u) – que'n tiran eth dia de copar eth pòrc – tara fricassa, qu'ei era «osseline»
07'45 Eth longuet – un còp tot çò dethj vente tirat, que cau tirar era tela que i a dessús – 2 longuets - qu'èra entath curè d'autis còps – qu'ei pròche deth budèth deth cu
08'40 Eths reins – tara tripa – era rata, que la tiran – era meussa en patoès
09'20 Eth camajon – tirar era longor deth pè, deth jarret, hèr eth torn dab eth cotèth – tirar un shinhau de lard – tirar eth òs dera articulacion – un òs que non tiran ca mès – ena sau e eth peble – virà'u ath arrvèrs un dia (quauques uns qu'ac hèn) – 15g de sau per dia pendent 3 setmanas – que depen deth pes
1120 Tirar eth filet a man – que's separa tot sol
11'45 òs esquiau – ara, taths heritons – en temps, ena sau
12'10 eth lard – que se'n sauvan entaths heritons, trip, patès – avant, eths vielhs qu'aueitavan era espessor deth lard – n'ei cap era mèma arraça tanpòc – eths caseriens qu'avian 4 o 5cm de lard – ara, 1, qu'ei un maximum – que se'n servian entà cosinar - cap d'òli
13'20 Eths heritons – quin hadian – d'autis còps, en ua tela – qu'èra coma un honilh en drap coma tara meu – era bresca
15'40 Qui èra invitat – tot eth vilatge e eths parents pròches – ua 20ia entà escanar entà copar – un vesin, de çò deth molir, qu'èra eth escanaire
16'25 Qui l'avia ensenhat – Omer Esqué, un de Roède
16'55 despuish 1955 – dus pòrcs en acada maison - a Shenh, ara Reburulha, a Urau
eth sòn portable que sona !
Créateur
Lassalle Renaud, enquêteur
Source
RL-31[As-CD-Dr4]
EOC 10
Éditeur
Eth Ostau Comengés
Type
Texte
Spatial Coverage
RL-31[As-CD-Dr4]
Person Item Type Metadata
Birth Date
1932
Birthplace
Montastruc-de-Salies
Collection
Citer ce document
Lassalle Renaud, enquêteur, “Collectage de Roger - porc 2 - (Montastruc-de-Salies - 31),” Oralitat de Gasconha, consulté le 30 octobre 2024, https://culturaviva.audio-lab.org/items/show/484.