Collectage d'Albert - (Sauveterre de Comminges-31)
Dublin Core
Titre
Collectage d'Albert - (Sauveterre de Comminges-31)
Abstract
Sujet
Peste
Choléra
Gardes forestiers (conflits)
Chantiers de jeunesse
Emigration -- Amérique du Sud
Colporteur et colportage
Description
RL-31[Ba-SC-Ca-1]
0'00 Lenga – non cau pas díser « patoès » - n'ei pas un patoès, qu'ei ua lenga
0'50 Sobriquet – en çò de Bernaduca
01'10 Territoire – Sauvatèrra – 11 vilatges de Sauvatèrra (dits)
01'50 Istòria – amassats dempuish tostemps – un vilatge despareishut, còsta a Garnèra : Sabanòs – un glacièr en temps ena vath – Lò n'èra pas sus eth glacièr
03'20 Idem – Sauvatèrra, arrefugi – ua tèrra sauva, on s'amassavan eth monde – protetjat pera religion – 3000 abitants a Sauvatèrra en temps – totis gascons sus eth arregistre deth estat civiu
05'25 Istòria – çò qu'ei ua sauvetat (pòc clar pr'amor dera lenga)
05'50 Idem – sauvetat – en temps, qu'i avia termièras
06'10 Idem – idem – Sauvatèrra de còsta a l'Isla de Baish
06'50 Istòria – Malavedia = maishant vedin - era pèsta qu'i èra estada en 1348 – eth vilatge que ho abandonat, que's pensa qu'eth nom ven d'aquiu – cada dètz ans que tornava, era pèsta
07'50 Istòria – pèsta – 3 vilatges de Sauvatèrra qu'èran estats arressignats en 1348 – Geja, Lò e Bóco – Geja qu'èra ua parròpia – eth monde que s'i tornèren, mes d'autas personas
08'50 Aiga – era Hont deths Malauts entre Geja e Lezan – entenut a díser peths vielhs
09'50 Istòria – epidemia de cholerà en vilatge de Bagen, ath sègle 19 – pr'amor dera aiga
10'35 Sobriquets – maisons de Lezan – en çò de Baquerat, de Guilhèm, Bernaduca, Antoèna, Gerac, deth Valent, Jabò (?)
11'40 Sobriquet vilatges – eth Castanhaires tà Geja e Lezan – Bóco, eths Vopats, Gésset : eth Chòlos – Bagen, era Noblessa pr'amor deth castèth – era Canalha de Ilhan – Reston, eth Carcòls, Lò, eths Sarros ( aganits) – eth Barri, eths Arrecebedors, no's bremba pas de Garnèra
16'00 Territoire – era comuna qu'ei partatjada en dus, eth glacièr e non – ací, qu'ei ua tèrra leugèra, de bon trebalhar – eth contrari, de cap a Garnèra o Loo, argilosa
RL-31[Ba-SC-Ca-2]
0'00 Istòri – eth castèth deth Barri – n'a pas servit hòrt – pas clar – eth prumèrs castèths, ce quin èran : de boès – ath dessús de Geja, un castèth de boès ath atge mejan – eth Castilhon a Lò, eth Casterà a Ilhan, era Mòta entre Ilhan e Paissós – Barelha, eth prumèr castèth (dit que ven de « barrière », non) – ara fin, eth castèth de Nostra Dama ath Barri
02'45 Montanha – eth Còth de Gès- un vilatge en temps vielh : Gès – aucit pera pèsta – Gèja e Gésset que vengaria de Gès, ua divinitat gallo-romana
04'20 Istòria – eth bòsc qu'èra domaniau – eth casteran de Barbasan que l'avia venut tath estat – monde qu'anavan copar lenha mes qu'e gahavan verbaus – sa pair qu'anavan hèr lenha quan un vent hadia càger un arbe
05'40 Arriu – eth Arrossec – de on part e tà on va – perqué Arrossec – 22 mòlas en temps capvath Sauvatèrra – bèths còps portats pera aiga
07'40 Société – mòlas – eth monde que molian, en 4 o 5 mòlas tath pan – un arressec
08'25 Guerre 40 – eth maquís entre Isaut e Arbon – 1942 e 1943, eth camp de joenessa – qu'èran mau neurits – que venguian crompar heruta o ueus – 7 que s'èran maridats en Sauvatèrra – un qu'i ei demorat, Mr Gineste en Garnèra – eths joens d'ací, que devian partir peths camps de joenessa alhors
11'10 Idem – eths alemands – qu'èran venguts dab eths « mongòls » cercar eth maquís
12'25 Idem – lorrains e bèlges qu'èran venguts – qu'avian arrecebuts francés deth nòrd – sa pair que s'avia hèit seguir duas familhas deth nòrd
13'50 Idem – espanhòus arrefugiats – que copavan era lenha – dromian en eths barracaments deths camps de joenessa
14'55 Guerre 14 – 46 mòrts en monuments de Garnèra – son pair qu'i èra (dit « my pair ») - qu'avè hèit era guèrra en Maròc après, puish en Siria après
RL-31[Ba-SC-Ca-3]
0'00 guèrra Siria – era campanha de Siria, de Cilicia – contra eth turcs e dab eth armenians
02'10 Idem – un cotèth – un couquil – so pair (« my padre ») que l'avia tornat de Siria – quin l'avia avut
04'30 America – bèths uns qu'i èran partits – bèths uns tornats pera retirada – bèths uns partits tà escapar era guèrra de 14 – en 3 maisons, n'avoren pas jàmes mès nada novela, non sabian pas escríver – que partian mèslèu en America deth Sud
06'20 intime – un oncle de son gran pair qu'èra partit èster evangelisator peths indians en America – d'autis qu'i partiren après eth
07'45 Lenga – per eth, Castet qu'ei gascon, Castex, occitan (que vòu díser lengadocian) – de costat dera Guyenne dinc ath Bascoat, que seria Castets – hòrt en Espanha, qu'i èran partits trebalhar
10'25 Société – voiatjurs – avant era Revolucion que partian tà Espanha - après era Revolucion, dinc ara Bretanha – un vielh que partia dinc a Madrid dab ua semau sus eth còth
12'00 Idem - eretar – eth ainat qu'eiretava – eths òmes – eth capdèth que partia hèr eth curè, quan èran arrics – o celibatari – mes se dus capdèths e's maridavan amassa, n'avian pas arren
13'35 Idem – populacion – 3000 abitants en Sauvatèrra – ara, que s'aclarèjan eth monde
15'10 Evolution – non n'i a pas mès arrelacions entre eras gens – non trebalhan pas mès eths camps – mens de solidaritat
RL-31[Ba-SC-Ca-4]
0'00 Elevage – diferenças dab ara
0'50 Intime – trebalh – que trebalhava en Sahara tath petròli
01'55 St Joan – ua hèsta a Bruncan – en temps, qu'ac hadian en cada vilatge – en Lezan, non n'i avia sonque hemnas – que hadian un huec dab podadisses dera vinha – eth malh que s'apèra (??)
04'00 Eth Calhavari – quin se passava – que's passava tostemps bien
04'45 Broishas – n'ac a pas comprés
05'00 Lenga – son parents que parlavan gascon – no'u parlava pas sonque francés – qu'aprenó a parlar en servici militar – era mentat deths aperats qu'èran gascons – qu'i avia chtis e, eths, que parlavan un patoès, ua mesclanha de francés – qu'avia aprés dab monde deth Gèrs e deras Lanas – ara, arrés mès non parla gascon a casa
06'45 Idem – avénguer – que's va pèrder e sons petits hilhs que se'n trufan, per exemple
07'15 Idem – n'interessa cap arrés, qu'ei acabat – clars que son eths joens que'n parlan -
0'00 Lenga – non cau pas díser « patoès » - n'ei pas un patoès, qu'ei ua lenga
0'50 Sobriquet – en çò de Bernaduca
01'10 Territoire – Sauvatèrra – 11 vilatges de Sauvatèrra (dits)
01'50 Istòria – amassats dempuish tostemps – un vilatge despareishut, còsta a Garnèra : Sabanòs – un glacièr en temps ena vath – Lò n'èra pas sus eth glacièr
03'20 Idem – Sauvatèrra, arrefugi – ua tèrra sauva, on s'amassavan eth monde – protetjat pera religion – 3000 abitants a Sauvatèrra en temps – totis gascons sus eth arregistre deth estat civiu
05'25 Istòria – çò qu'ei ua sauvetat (pòc clar pr'amor dera lenga)
05'50 Idem – sauvetat – en temps, qu'i avia termièras
06'10 Idem – idem – Sauvatèrra de còsta a l'Isla de Baish
06'50 Istòria – Malavedia = maishant vedin - era pèsta qu'i èra estada en 1348 – eth vilatge que ho abandonat, que's pensa qu'eth nom ven d'aquiu – cada dètz ans que tornava, era pèsta
07'50 Istòria – pèsta – 3 vilatges de Sauvatèrra qu'èran estats arressignats en 1348 – Geja, Lò e Bóco – Geja qu'èra ua parròpia – eth monde que s'i tornèren, mes d'autas personas
08'50 Aiga – era Hont deths Malauts entre Geja e Lezan – entenut a díser peths vielhs
09'50 Istòria – epidemia de cholerà en vilatge de Bagen, ath sègle 19 – pr'amor dera aiga
10'35 Sobriquets – maisons de Lezan – en çò de Baquerat, de Guilhèm, Bernaduca, Antoèna, Gerac, deth Valent, Jabò (?)
11'40 Sobriquet vilatges – eth Castanhaires tà Geja e Lezan – Bóco, eths Vopats, Gésset : eth Chòlos – Bagen, era Noblessa pr'amor deth castèth – era Canalha de Ilhan – Reston, eth Carcòls, Lò, eths Sarros ( aganits) – eth Barri, eths Arrecebedors, no's bremba pas de Garnèra
16'00 Territoire – era comuna qu'ei partatjada en dus, eth glacièr e non – ací, qu'ei ua tèrra leugèra, de bon trebalhar – eth contrari, de cap a Garnèra o Loo, argilosa
RL-31[Ba-SC-Ca-2]
0'00 Istòri – eth castèth deth Barri – n'a pas servit hòrt – pas clar – eth prumèrs castèths, ce quin èran : de boès – ath dessús de Geja, un castèth de boès ath atge mejan – eth Castilhon a Lò, eth Casterà a Ilhan, era Mòta entre Ilhan e Paissós – Barelha, eth prumèr castèth (dit que ven de « barrière », non) – ara fin, eth castèth de Nostra Dama ath Barri
02'45 Montanha – eth Còth de Gès- un vilatge en temps vielh : Gès – aucit pera pèsta – Gèja e Gésset que vengaria de Gès, ua divinitat gallo-romana
04'20 Istòria – eth bòsc qu'èra domaniau – eth casteran de Barbasan que l'avia venut tath estat – monde qu'anavan copar lenha mes qu'e gahavan verbaus – sa pair qu'anavan hèr lenha quan un vent hadia càger un arbe
05'40 Arriu – eth Arrossec – de on part e tà on va – perqué Arrossec – 22 mòlas en temps capvath Sauvatèrra – bèths còps portats pera aiga
07'40 Société – mòlas – eth monde que molian, en 4 o 5 mòlas tath pan – un arressec
08'25 Guerre 40 – eth maquís entre Isaut e Arbon – 1942 e 1943, eth camp de joenessa – qu'èran mau neurits – que venguian crompar heruta o ueus – 7 que s'èran maridats en Sauvatèrra – un qu'i ei demorat, Mr Gineste en Garnèra – eths joens d'ací, que devian partir peths camps de joenessa alhors
11'10 Idem – eths alemands – qu'èran venguts dab eths « mongòls » cercar eth maquís
12'25 Idem – lorrains e bèlges qu'èran venguts – qu'avian arrecebuts francés deth nòrd – sa pair que s'avia hèit seguir duas familhas deth nòrd
13'50 Idem – espanhòus arrefugiats – que copavan era lenha – dromian en eths barracaments deths camps de joenessa
14'55 Guerre 14 – 46 mòrts en monuments de Garnèra – son pair qu'i èra (dit « my pair ») - qu'avè hèit era guèrra en Maròc après, puish en Siria après
RL-31[Ba-SC-Ca-3]
0'00 guèrra Siria – era campanha de Siria, de Cilicia – contra eth turcs e dab eth armenians
02'10 Idem – un cotèth – un couquil – so pair (« my padre ») que l'avia tornat de Siria – quin l'avia avut
04'30 America – bèths uns qu'i èran partits – bèths uns tornats pera retirada – bèths uns partits tà escapar era guèrra de 14 – en 3 maisons, n'avoren pas jàmes mès nada novela, non sabian pas escríver – que partian mèslèu en America deth Sud
06'20 intime – un oncle de son gran pair qu'èra partit èster evangelisator peths indians en America – d'autis qu'i partiren après eth
07'45 Lenga – per eth, Castet qu'ei gascon, Castex, occitan (que vòu díser lengadocian) – de costat dera Guyenne dinc ath Bascoat, que seria Castets – hòrt en Espanha, qu'i èran partits trebalhar
10'25 Société – voiatjurs – avant era Revolucion que partian tà Espanha - après era Revolucion, dinc ara Bretanha – un vielh que partia dinc a Madrid dab ua semau sus eth còth
12'00 Idem - eretar – eth ainat qu'eiretava – eths òmes – eth capdèth que partia hèr eth curè, quan èran arrics – o celibatari – mes se dus capdèths e's maridavan amassa, n'avian pas arren
13'35 Idem – populacion – 3000 abitants en Sauvatèrra – ara, que s'aclarèjan eth monde
15'10 Evolution – non n'i a pas mès arrelacions entre eras gens – non trebalhan pas mès eths camps – mens de solidaritat
RL-31[Ba-SC-Ca-4]
0'00 Elevage – diferenças dab ara
0'50 Intime – trebalh – que trebalhava en Sahara tath petròli
01'55 St Joan – ua hèsta a Bruncan – en temps, qu'ac hadian en cada vilatge – en Lezan, non n'i avia sonque hemnas – que hadian un huec dab podadisses dera vinha – eth malh que s'apèra (??)
04'00 Eth Calhavari – quin se passava – que's passava tostemps bien
04'45 Broishas – n'ac a pas comprés
05'00 Lenga – son parents que parlavan gascon – no'u parlava pas sonque francés – qu'aprenó a parlar en servici militar – era mentat deths aperats qu'èran gascons – qu'i avia chtis e, eths, que parlavan un patoès, ua mesclanha de francés – qu'avia aprés dab monde deth Gèrs e deras Lanas – ara, arrés mès non parla gascon a casa
06'45 Idem – avénguer – que's va pèrder e sons petits hilhs que se'n trufan, per exemple
07'15 Idem – n'interessa cap arrés, qu'ei acabat – clars que son eths joens que'n parlan -
Créateur
Lassalle Renaud, enquêteur
Source
RL-31[Ba-SC-Ca]
EOC 9
Éditeur
Eth Ostau Comengés
Date
28/01/2013
Format
Texte/html
Langue
gascon
Type
Texte
Spatial Coverage
Sauveterre de Comminges
Person Item Type Metadata
Birth Date
1932
Birthplace
Sauveterre de Comminges
Collection
Citer ce document
Lassalle Renaud, enquêteur, “Collectage d'Albert - (Sauveterre de Comminges-31),” Oralitat de Gasconha, consulté le 21 novembre 2024, https://culturaviva.audio-lab.org/items/show/513.