Collectage de Simone - (Saint Bertrand de Comminges-31)
Dublin Core
Titre
Collectage de Simone - (Saint Bertrand de Comminges-31)
Abstract
Sujet
Eau courante
Surnaturel (fées)
Battage -- batteuse
Dévotion
Processions
Gascon (sociolinguistique)
Flux migratoires liés au travail en France
Description
01'00 Sobriquet – s'appelait chez Ferréol (nom d'un grand père) « ça s'appelait chez Ferréol » - chez Pedot, chez Tron (nom de famille) – elle est née à la Vath – chez Peiròt
03'10 Toponymie – place du Plan – quartier de la Bigorre – derrière, c'est la Carrère – place de la Prade
04'50 Economie – village mieux entretenu maintenant – sur la place, il y avait un basin au milieu – en 1950, pas d'eau courante – à la Vath, si – mais pas d'électricité – c'est le 19 octobre 1953 que l'électricité est arrivée à la Vath
07'55 Lenga – « un comp », c'est un petit bassin
08'25 Eau – grosse inondation le 10 mai 1940, le jour où les allemands sont entrés à Paris – l'eau de deux sources qui ne tarissent jamais – Maulòc qu'ei eth nòm dera hont – era hont deras hadas = il s'en parlait beaucoup – on disait que c'était les fées qui avaient fait la fontaine (dit à la volée, je pense)
10'35 Société – relations entre les gens – television – les jeunes sont partis – pas de travail – 35 enfants autrefois, maintenant, 3 ou 4 – l'été, les gens reviennent – quelques uns qui sont revenus définitivement
13'25 Agriculture – plus que trois agriculteurs maintenant – son mari faisait les battages – avec la moissoneuse, ils ont arrêté – très fatigant la saison des batèras
15'00 Batèra – les gens amenaient les chars – grosses récoltes, il allait chez les gens – petite, les gens se déplaçaient – battaient le sarrazin – repas midi et soir, avec la poule – ceux qui n'avaient pas trop de gerbes, le petit déjeuner – verres retournés dans de l'eau dans une casserolle – passer au milieu des gens
16'30 Noêl – fête de famille – reveillon avec la daube, la saucisse – se réunir avec les voisins après la messe – ceux de la Vath allaient à la cathédrale à la messe
18'00 Arreligion – toujours beaucoup de monde à la messe à St Bertrand – toujours une quinzaine d'aranais et de catalans
19'15 Langue - « patois » et espagnol se ressemblent pas mal
19'50 Fête du village – très peu de monde cete année – les gens ne dansent pas et n'y restent pas – quelques fêtes qui ont été supprimées à cause des bagarres
21'00 Religion – trois fêtes religieuses à St Bertrand : le 16 janvier, la translation des reliques, le 2 mai, l'apparition de Sanche (dit Sancius) Parra – histoire de Sancius Parra, comment St Bertrand l'avait empêché de piller la cité et l'avait délivré – le 16 octobre, mort de Saint Bertrand
22'20 Idem – le jubilé – tout les 5, 6 et 11 ans, chaque fois que la Sainte Croix tombait un vendredi – ça durait (dure) 3 jours
23'26 Les 3 foires de Saint Bertrand – le 1er mercredi de février – la seconde, le 4 mai – la troisième, le 17 octobre – les brebis étient en haut sous les remparts – les vaches en bas, et les chevaux « au fond » de la côte – beaucoup de monde qui venaient
25'17 Langue – parents vendéens – son père parlait gascon mais avait l'accent vendéen – sa mère était de Saint Bertrand – 9 d'un côté et 7 de l'autre
26'35 Intime – n'ont pas retrouvé de Oiry dans les Pyrénées – une seule famille en Vendée – en parlant avec un colporteur, son gd père est parti de Vendée à Mont de Galié – puis à la Vath
31'00 Intime – mais s'ils ont quitté la Vath, ils en font toujours partie
03'10 Toponymie – place du Plan – quartier de la Bigorre – derrière, c'est la Carrère – place de la Prade
04'50 Economie – village mieux entretenu maintenant – sur la place, il y avait un basin au milieu – en 1950, pas d'eau courante – à la Vath, si – mais pas d'électricité – c'est le 19 octobre 1953 que l'électricité est arrivée à la Vath
07'55 Lenga – « un comp », c'est un petit bassin
08'25 Eau – grosse inondation le 10 mai 1940, le jour où les allemands sont entrés à Paris – l'eau de deux sources qui ne tarissent jamais – Maulòc qu'ei eth nòm dera hont – era hont deras hadas = il s'en parlait beaucoup – on disait que c'était les fées qui avaient fait la fontaine (dit à la volée, je pense)
10'35 Société – relations entre les gens – television – les jeunes sont partis – pas de travail – 35 enfants autrefois, maintenant, 3 ou 4 – l'été, les gens reviennent – quelques uns qui sont revenus définitivement
13'25 Agriculture – plus que trois agriculteurs maintenant – son mari faisait les battages – avec la moissoneuse, ils ont arrêté – très fatigant la saison des batèras
15'00 Batèra – les gens amenaient les chars – grosses récoltes, il allait chez les gens – petite, les gens se déplaçaient – battaient le sarrazin – repas midi et soir, avec la poule – ceux qui n'avaient pas trop de gerbes, le petit déjeuner – verres retournés dans de l'eau dans une casserolle – passer au milieu des gens
16'30 Noêl – fête de famille – reveillon avec la daube, la saucisse – se réunir avec les voisins après la messe – ceux de la Vath allaient à la cathédrale à la messe
18'00 Arreligion – toujours beaucoup de monde à la messe à St Bertrand – toujours une quinzaine d'aranais et de catalans
19'15 Langue - « patois » et espagnol se ressemblent pas mal
19'50 Fête du village – très peu de monde cete année – les gens ne dansent pas et n'y restent pas – quelques fêtes qui ont été supprimées à cause des bagarres
21'00 Religion – trois fêtes religieuses à St Bertrand : le 16 janvier, la translation des reliques, le 2 mai, l'apparition de Sanche (dit Sancius) Parra – histoire de Sancius Parra, comment St Bertrand l'avait empêché de piller la cité et l'avait délivré – le 16 octobre, mort de Saint Bertrand
22'20 Idem – le jubilé – tout les 5, 6 et 11 ans, chaque fois que la Sainte Croix tombait un vendredi – ça durait (dure) 3 jours
23'26 Les 3 foires de Saint Bertrand – le 1er mercredi de février – la seconde, le 4 mai – la troisième, le 17 octobre – les brebis étient en haut sous les remparts – les vaches en bas, et les chevaux « au fond » de la côte – beaucoup de monde qui venaient
25'17 Langue – parents vendéens – son père parlait gascon mais avait l'accent vendéen – sa mère était de Saint Bertrand – 9 d'un côté et 7 de l'autre
26'35 Intime – n'ont pas retrouvé de Oiry dans les Pyrénées – une seule famille en Vendée – en parlant avec un colporteur, son gd père est parti de Vendée à Mont de Galié – puis à la Vath
31'00 Intime – mais s'ils ont quitté la Vath, ils en font toujours partie
Créateur
Lassalle Renaud, enquêteur
Source
RL-31[Ba-SBC-Cs]
EOC 9
Éditeur
Eth Ostau Comengés
Date
18/07/2012
Format
Texte/html
Langue
gascon
Type
Texte
Spatial Coverage
Saint Bertrand de Comminges
Person Item Type Metadata
Birth Date
20/01/1925
Birthplace
Saint Bertrand de Comminges
Collection
Citer ce document
Lassalle Renaud, enquêteur, “Collectage de Simone - (Saint Bertrand de Comminges-31),” Oralitat de Gasconha, consulté le 30 octobre 2024, https://culturaviva.audio-lab.org/items/show/518.