Collectage de Célina - (Gourdan Polignan 31)
Dublin Core
Titre
Collectage de Célina - (Gourdan Polignan 31)
Abstract
Sujet
Hameaux disparus
Agriculture -- aspects économiques
Espagne, Guerre d'(1936-1939)
Immigration
Description
RL-31[Ba-Go-Jc-1]
0'30 Sobriquet – sortie du Cap dera Còsta, à Labroquère – une maison qu'ils avaient achetée – eth Cap dera Còsta est sur la route de Barbazan
02'40 Sobriquet maison (ici) – chez Cambajon, à côté, chez Chin-Chin – ne sait pourquoi s'appelle comme ça – maison de son mari
03'45 Toponymie – quartier du Corèth – plus personne dans le quartier
04'40 Société – quand elle est arrivée, il y avait les belles sœurs, la belle mère et son mari – sa belle mère habitait en face et son beau père, à la maison où elle est – son mari travaillait en entreprise, elle travaillait la terre la semaine et lui, le WE
06'05 Agriculture – c'était dur ? - non, toujours fait ça, depuis la naissance
06'40 Toponymie – quartièr deth Corèth, de Gordan – a on i a Ousset, c'est le Courèth aussi
…
10'40 Agriculture – semer – blé, maïs, et sarrasin – eth morisco – en faisaient des crêpes – les dépiquaient à Huos – comment ils dépiquaient autrefois – fagots, le grain qui tombait par terre, ils en faisaient des tas et s'en resservaient – mangeaient et chantaient -tous ceux qui ont fait ça, sont morts
13'25 Idem – les prés – sont en fermage maintenant – celui qui le travaille est célibataire : « aqueth tanben que trabalha tad arren. » - c'est la fin de l'agriculture, les gros vont acheter le reste de terres – beaucoup de célibataires
RL-31[Ba-Go-Jc-2]
0'10 Suite – comment sera la suite de l'agriculture ? - fera-t-on venir des étrangers pour travailler ? - ceux qui restent ne pourront plus travailler la terre – la friche va avancer – c'est dommage car la terre est très bonne ici, surtout à Seilhan grâce à la Garonne
02'15 Toponymie – a on ei Polinhan ? - du pont de la Garonne jusqu'au Bazèrt (Super U...)
02'45 Idem – quartièrs de Gordan – Corèth
03'25 Société – escanar eth pòrc - on n'en tue plus ajourd'hui – un homme chargé de tuer le cochon, eth escanaire – ua mea
06'40 Idem – idem – pastèras de sang – en Espagne surtout, ses parents le faisaient – ils étaient espagnols, venaient d'après Vielha, d'après le tunnel, Santorens – ils n'étaient pas aranais, en Aragon - quand il n'y avait pas le tunnel, ils passaient à dos de mulet – sont partis d'Espagne après Franco
10'45 Société – ne comprend pas pourquoi il y a la crise dans les nations – comment est ce possible qu'un pays s'endette ? - a peur de la crise, les usines ferment – parle de ce qu'elle a vu à la télé
13'20 Elevage – les brebis et les vaches – il fallait faire têter les veaux – les vaches restaient à la borde, l'hiver – le grenier était rempli de foin
15'00 Agriculture – un jour, tout sera en friche – mais on vit de la terre et si on ne la travaille pas, on aura pas de quoi vivre- céréales et vin en France, c'est un pays riche – l'avenir se présete mal, selon elle
16'10 Elevage – brebis
RL-31[Ba-Go-Jc-3]
0'00 Suite – herbe et regain pour les brebis – elles montaient en estive – ne se souvient plus où
01'40 Amerique – pas ici – mais dans le temps, ça se faisait
02'30 Société – les enfants aujourd'hui – trop gâtés – ceux qui vont apprendre un métier n'auront pas de travail à la fin – c'est injuste de mettre les usines à l'étranger de mettre les ouvriers à l'étranger – la France s'enterre elle-même
04'20 Idem – avant, on vivait en travaillant – maintenant, ils veulent vivre aisement sans travailler – autrefois, on enlevait les gens de la campagne pour les mettre en ville, ils avaient tort – il faudrait faire le contraire, on a besoin de la terre pour manger – c'est dommage que les terrains de France deviennent incultes – on leur impose des taxes et des impôts – il faut y favoriser l'agriculture – il faut être né, ou faire ça par passion
07'00 Idem – aucun jeune ne travaille le jardin maintenant – ils vont à l'école jusqu'à 20 ans, pour rien – les jeunes sont mal éduqués, ils ont du jardin mais ils ne travaillent pas – exemple de sa belle fille qui vient chercher des légumes, pourtant ils ont un jardin, pourquoi ne font-ils rien pousser ?
10'10 Société - Nadau – de son temps, pas grand chose comme cadeau – le plus important, c'est le travail, les enfants ne savent pas d'où vient la nourriture – elle allait à l'école mais gardait aussi les vaches et faisait le jardin
13'10 Langue – ne sait plus parler le gascon – aura 99 ans dans 2 jours
14'50 Société - quand elle était jeune, ils allaient chercher l'eau au puit, s'éclairaient avec une chandelle, pas d'électricité – son père avait été embobiné quand il avait acheté la maison du Cap dera Còsta
RL-31[Ba-Go-Jc-4]
0'00 Suite – ça lui met le cafard quand elle voit quelle misère c'était – son père était venu ici pour travailler dans une carrière
02'55 Guerre 14 – se souvient de l'armistice – ils étaient contents
03'55 Intime – parents à Cier en premier – puis avaient acheté à Labroquère – mauvaise affaire -les espagnols n'étaient pas instruits et se sont fait rouler – quand il avait acheté, la maison n'avait pas d'eau, ni lumière ni chemin
0'30 Sobriquet – sortie du Cap dera Còsta, à Labroquère – une maison qu'ils avaient achetée – eth Cap dera Còsta est sur la route de Barbazan
02'40 Sobriquet maison (ici) – chez Cambajon, à côté, chez Chin-Chin – ne sait pourquoi s'appelle comme ça – maison de son mari
03'45 Toponymie – quartier du Corèth – plus personne dans le quartier
04'40 Société – quand elle est arrivée, il y avait les belles sœurs, la belle mère et son mari – sa belle mère habitait en face et son beau père, à la maison où elle est – son mari travaillait en entreprise, elle travaillait la terre la semaine et lui, le WE
06'05 Agriculture – c'était dur ? - non, toujours fait ça, depuis la naissance
06'40 Toponymie – quartièr deth Corèth, de Gordan – a on i a Ousset, c'est le Courèth aussi
…
10'40 Agriculture – semer – blé, maïs, et sarrasin – eth morisco – en faisaient des crêpes – les dépiquaient à Huos – comment ils dépiquaient autrefois – fagots, le grain qui tombait par terre, ils en faisaient des tas et s'en resservaient – mangeaient et chantaient -tous ceux qui ont fait ça, sont morts
13'25 Idem – les prés – sont en fermage maintenant – celui qui le travaille est célibataire : « aqueth tanben que trabalha tad arren. » - c'est la fin de l'agriculture, les gros vont acheter le reste de terres – beaucoup de célibataires
RL-31[Ba-Go-Jc-2]
0'10 Suite – comment sera la suite de l'agriculture ? - fera-t-on venir des étrangers pour travailler ? - ceux qui restent ne pourront plus travailler la terre – la friche va avancer – c'est dommage car la terre est très bonne ici, surtout à Seilhan grâce à la Garonne
02'15 Toponymie – a on ei Polinhan ? - du pont de la Garonne jusqu'au Bazèrt (Super U...)
02'45 Idem – quartièrs de Gordan – Corèth
03'25 Société – escanar eth pòrc - on n'en tue plus ajourd'hui – un homme chargé de tuer le cochon, eth escanaire – ua mea
06'40 Idem – idem – pastèras de sang – en Espagne surtout, ses parents le faisaient – ils étaient espagnols, venaient d'après Vielha, d'après le tunnel, Santorens – ils n'étaient pas aranais, en Aragon - quand il n'y avait pas le tunnel, ils passaient à dos de mulet – sont partis d'Espagne après Franco
10'45 Société – ne comprend pas pourquoi il y a la crise dans les nations – comment est ce possible qu'un pays s'endette ? - a peur de la crise, les usines ferment – parle de ce qu'elle a vu à la télé
13'20 Elevage – les brebis et les vaches – il fallait faire têter les veaux – les vaches restaient à la borde, l'hiver – le grenier était rempli de foin
15'00 Agriculture – un jour, tout sera en friche – mais on vit de la terre et si on ne la travaille pas, on aura pas de quoi vivre- céréales et vin en France, c'est un pays riche – l'avenir se présete mal, selon elle
16'10 Elevage – brebis
RL-31[Ba-Go-Jc-3]
0'00 Suite – herbe et regain pour les brebis – elles montaient en estive – ne se souvient plus où
01'40 Amerique – pas ici – mais dans le temps, ça se faisait
02'30 Société – les enfants aujourd'hui – trop gâtés – ceux qui vont apprendre un métier n'auront pas de travail à la fin – c'est injuste de mettre les usines à l'étranger de mettre les ouvriers à l'étranger – la France s'enterre elle-même
04'20 Idem – avant, on vivait en travaillant – maintenant, ils veulent vivre aisement sans travailler – autrefois, on enlevait les gens de la campagne pour les mettre en ville, ils avaient tort – il faudrait faire le contraire, on a besoin de la terre pour manger – c'est dommage que les terrains de France deviennent incultes – on leur impose des taxes et des impôts – il faut y favoriser l'agriculture – il faut être né, ou faire ça par passion
07'00 Idem – aucun jeune ne travaille le jardin maintenant – ils vont à l'école jusqu'à 20 ans, pour rien – les jeunes sont mal éduqués, ils ont du jardin mais ils ne travaillent pas – exemple de sa belle fille qui vient chercher des légumes, pourtant ils ont un jardin, pourquoi ne font-ils rien pousser ?
10'10 Société - Nadau – de son temps, pas grand chose comme cadeau – le plus important, c'est le travail, les enfants ne savent pas d'où vient la nourriture – elle allait à l'école mais gardait aussi les vaches et faisait le jardin
13'10 Langue – ne sait plus parler le gascon – aura 99 ans dans 2 jours
14'50 Société - quand elle était jeune, ils allaient chercher l'eau au puit, s'éclairaient avec une chandelle, pas d'électricité – son père avait été embobiné quand il avait acheté la maison du Cap dera Còsta
RL-31[Ba-Go-Jc-4]
0'00 Suite – ça lui met le cafard quand elle voit quelle misère c'était – son père était venu ici pour travailler dans une carrière
02'55 Guerre 14 – se souvient de l'armistice – ils étaient contents
03'55 Intime – parents à Cier en premier – puis avaient acheté à Labroquère – mauvaise affaire -les espagnols n'étaient pas instruits et se sont fait rouler – quand il avait acheté, la maison n'avait pas d'eau, ni lumière ni chemin
Créateur
Lassalle Renaud, enquêteur
Source
RL-09[Ba-GP-Jc]
EOC 9
Éditeur
Eth Ostau Comengés
Date
16/10/2012
Format
Texte/html
Langue
gascon
Type
Texte
Spatial Coverage
Gourdan-Polignan
Person Item Type Metadata
Birth Date
1913
Birthplace
Gourdan-Polignan
Collection
Citer ce document
Lassalle Renaud, enquêteur, “Collectage de Célina - (Gourdan Polignan 31),” Oralitat de Gasconha, consulté le 31 octobre 2024, https://culturaviva.audio-lab.org/items/show/526.