Collectage de Joseph 4 - (Cier de Rivière-31)
Dublin Core
Titre
Collectage de Joseph 4 - (Cier de Rivière-31)
Abstract
Sujet
Races bovines
Pommes -- Variétés
Fêtes chômées
Châtaignes -- Variétés
Outils
Travail du bois
Deuil
Elections
Lune -- Influence
Gendres et brus
Description
RL-31[Ba-Ci-Cj4-1]
01'40 Elevage – castas – en Nistòs, que n'èra eth país – tròp nerviosas – arraça gascona qu'èra mès calma
03'30 Idem – crompar vacas de 10 ans, qu'èra mès avient – quan voló hèr un emprunt tà crompar vacas ath CA de St Gaudenç – non voloren pas pr'amor non prestavan pas moneda tà crompar vacas, sonque boeus – demorar pendent 2 ans qu'avossi un vedèth – e dab eth vedèth que's podèn crompar ua vaca
07'00 Idem – era hèira d'Arreu – qu'i èra anat dab un maquinhon – tornar se'n dab trenta vacas castanhas en un wagon – qu'èra estat tot un ahèr
08'40 Hruitèrs – pomas – que'n hèvan citra e que las venèn – que conservavan dinc a Pascas – òrde : era Cotrà, era Torrejèra, era Canada – eths cotras que venguèn coma castanhèrs
10'20 Eras castanhas – eth dia de Marteror : amassar castanhas
11'00 Elevage – vacas – castanhas e gasconas – diferenças – tà Sauvatèrra e Poéntis , hòrt d'arredalh
12'15 Arreligion- non pas trebalhar – non pas laurar tara Tostant – ni Pascas, ni tara Ascencion – eth dia de Tostant : castanhar – òrdes de castanhas : era cu large, era cu Nera, eth Mesdepin (??)– castanhèr de 400 ans – era sopa de castanhas – tot empeutat, eths castanhèrs – era malaudia dera ancra, pr'amor d'ua usina de Gordan qu'avèn besonh tanin – ath cap d'un moment, non las amassèren pas mès, eth monde
RL-31[Ba-Ci-Cj4-2]
0'00 Seguida – castanhas tà carboar, d'autas enas carròpa – hèr un carropèr
0'40 Agriculture – era bòrda, utilitat – botar eras manèitas – tamborèu, carreta, eth arrascle, eth marcader, eras trencas, eths arrestèths, eras hoishinas
02'00 Natura – lua – hèr càger eth casse, e eth castanhèr entre era lua vielha e era nava – anar picar sus plaça tà hèr era potra – tecnica : botar ua pèça en trauc, ua cavilha laguens – potras dera granja – arressegadas a Poéntis – eths quèbes que son de castanhèr – eth latatge qu'ei de pibo
04'10 Eth boès – tara carpenta – eth casse e eth castanhèr – eth pibo qu'ei un boès leugèr – hè'u càger ara lua navèra – eth pibo d'Italia
05'30 Maçoneria – eras maisons de Cièr que son totas hèitas suu madeish òrde – eth ligant (eth mortèr) qu'ei d'argile
06'05 Boès – eth noguèr – amassar eths esquilhòts purmèr – que darriguèren dus noguèrs dab ua pèla e piòchas – eths arradics que servivan tà hèr eths mobles de TSF – eth esclopèr que crompava noguèr – véner eth corau aths ebenistes – e dera branca, hèr esclòps
08'20 Idem – boish – a Cièr, non n'i a pas – hè'n eths amiaders (cafalh o gaudinèr)
09'40 Société – gendre o nòra – partir gendre tà adobar eths ahèrs – era borsa qu'èra tenguda peth pair o eth gran pair – taras hemnas, sordeish, mes dab eths ueus, que's podèn hèr quauques sòs – qu'acabavan vailets, haut o baish « cara 't e trabalha »
11'00 Idem – mòrt – quan sa mair que's morí, eras tantas de Sauvatèrra que tintèren totas eras pelhas de sa sòr en nere – que portè eth dòu pendent 3 ans – quin èran abilhadas de nere, eras veusas – hèr era escala santa a Lorda - « Notre Père et Je vous salue... a cada marcha – que s'estimava mès d'anar tara exposicion agricòla que tà Lorda
13'45 Idem – Arreligion – a Lorda cada an – Lorda ara
RL-31[Ba-Ci-Cj4-3]
0'10 Société – eretatge – eth dròlle que demorava a casa, e era dròlla, alhurs – curès, o surs tà que sortissin de casa, e n'èran pas tath partatge –
01'08 Idem – idem – anecdòta – ua espanhòla que s'èra enamorada d'un vailet – qu'èra estada espudida – qu'èra arribada coarra a Cièr e que panava – quan sa pair se morí en Espanha, qu'eretè de tot pr'amor qu'èra era ainada – que vengó « arrica »
04'15 Guerre – eths vielhs que'n parlavan tostemps, dera de 14
05'25 Credença – broishas – non respon pas ara question
06'20 Société – tecnica tà chicanar eths vòtes enas eleccions – duas claus qu'i avè – tostemps era pòrta d'aubèrta, o eth vòte qu'ei nul – ara fin, tirar 100 envelòpas e botar eras soas – a St Bertran, un còp, qu'i avó 18 vòtes de mès que d'inscriuts
09'10 Lenga – gascon – aprés en néisher – sa pair qu'avè aprés eth breton – qu'aprenó eth francés a 6 ans – « trufa » a Cièr, a Poéntis, qu'ei « mandòrra »
11'50 Idem – ligason comengésa « eth òme »
12'20 Intime – avénguer dera lenga mes non compren pas era question – quin ved eth avénguer
ahèrs familhaus
RL-31[Ba-Ci-Cj4-4]
0'00 Idem – ahèrs familhaus
01'40 Elevage – castas – en Nistòs, que n'èra eth país – tròp nerviosas – arraça gascona qu'èra mès calma
03'30 Idem – crompar vacas de 10 ans, qu'èra mès avient – quan voló hèr un emprunt tà crompar vacas ath CA de St Gaudenç – non voloren pas pr'amor non prestavan pas moneda tà crompar vacas, sonque boeus – demorar pendent 2 ans qu'avossi un vedèth – e dab eth vedèth que's podèn crompar ua vaca
07'00 Idem – era hèira d'Arreu – qu'i èra anat dab un maquinhon – tornar se'n dab trenta vacas castanhas en un wagon – qu'èra estat tot un ahèr
08'40 Hruitèrs – pomas – que'n hèvan citra e que las venèn – que conservavan dinc a Pascas – òrde : era Cotrà, era Torrejèra, era Canada – eths cotras que venguèn coma castanhèrs
10'20 Eras castanhas – eth dia de Marteror : amassar castanhas
11'00 Elevage – vacas – castanhas e gasconas – diferenças – tà Sauvatèrra e Poéntis , hòrt d'arredalh
12'15 Arreligion- non pas trebalhar – non pas laurar tara Tostant – ni Pascas, ni tara Ascencion – eth dia de Tostant : castanhar – òrdes de castanhas : era cu large, era cu Nera, eth Mesdepin (??)– castanhèr de 400 ans – era sopa de castanhas – tot empeutat, eths castanhèrs – era malaudia dera ancra, pr'amor d'ua usina de Gordan qu'avèn besonh tanin – ath cap d'un moment, non las amassèren pas mès, eth monde
RL-31[Ba-Ci-Cj4-2]
0'00 Seguida – castanhas tà carboar, d'autas enas carròpa – hèr un carropèr
0'40 Agriculture – era bòrda, utilitat – botar eras manèitas – tamborèu, carreta, eth arrascle, eth marcader, eras trencas, eths arrestèths, eras hoishinas
02'00 Natura – lua – hèr càger eth casse, e eth castanhèr entre era lua vielha e era nava – anar picar sus plaça tà hèr era potra – tecnica : botar ua pèça en trauc, ua cavilha laguens – potras dera granja – arressegadas a Poéntis – eths quèbes que son de castanhèr – eth latatge qu'ei de pibo
04'10 Eth boès – tara carpenta – eth casse e eth castanhèr – eth pibo qu'ei un boès leugèr – hè'u càger ara lua navèra – eth pibo d'Italia
05'30 Maçoneria – eras maisons de Cièr que son totas hèitas suu madeish òrde – eth ligant (eth mortèr) qu'ei d'argile
06'05 Boès – eth noguèr – amassar eths esquilhòts purmèr – que darriguèren dus noguèrs dab ua pèla e piòchas – eths arradics que servivan tà hèr eths mobles de TSF – eth esclopèr que crompava noguèr – véner eth corau aths ebenistes – e dera branca, hèr esclòps
08'20 Idem – boish – a Cièr, non n'i a pas – hè'n eths amiaders (cafalh o gaudinèr)
09'40 Société – gendre o nòra – partir gendre tà adobar eths ahèrs – era borsa qu'èra tenguda peth pair o eth gran pair – taras hemnas, sordeish, mes dab eths ueus, que's podèn hèr quauques sòs – qu'acabavan vailets, haut o baish « cara 't e trabalha »
11'00 Idem – mòrt – quan sa mair que's morí, eras tantas de Sauvatèrra que tintèren totas eras pelhas de sa sòr en nere – que portè eth dòu pendent 3 ans – quin èran abilhadas de nere, eras veusas – hèr era escala santa a Lorda - « Notre Père et Je vous salue... a cada marcha – que s'estimava mès d'anar tara exposicion agricòla que tà Lorda
13'45 Idem – Arreligion – a Lorda cada an – Lorda ara
RL-31[Ba-Ci-Cj4-3]
0'10 Société – eretatge – eth dròlle que demorava a casa, e era dròlla, alhurs – curès, o surs tà que sortissin de casa, e n'èran pas tath partatge –
01'08 Idem – idem – anecdòta – ua espanhòla que s'èra enamorada d'un vailet – qu'èra estada espudida – qu'èra arribada coarra a Cièr e que panava – quan sa pair se morí en Espanha, qu'eretè de tot pr'amor qu'èra era ainada – que vengó « arrica »
04'15 Guerre – eths vielhs que'n parlavan tostemps, dera de 14
05'25 Credença – broishas – non respon pas ara question
06'20 Société – tecnica tà chicanar eths vòtes enas eleccions – duas claus qu'i avè – tostemps era pòrta d'aubèrta, o eth vòte qu'ei nul – ara fin, tirar 100 envelòpas e botar eras soas – a St Bertran, un còp, qu'i avó 18 vòtes de mès que d'inscriuts
09'10 Lenga – gascon – aprés en néisher – sa pair qu'avè aprés eth breton – qu'aprenó eth francés a 6 ans – « trufa » a Cièr, a Poéntis, qu'ei « mandòrra »
11'50 Idem – ligason comengésa « eth òme »
12'20 Intime – avénguer dera lenga mes non compren pas era question – quin ved eth avénguer
ahèrs familhaus
RL-31[Ba-Ci-Cj4-4]
0'00 Idem – ahèrs familhaus
Créateur
Lassalle Renaud, enquêteur
Source
RL-31[Ba-CR-Cj4]
EOC 4
Éditeur
Eth Ostau Comengés
Format
Texte/html
Langue
gascon
Type
Texte
Spatial Coverage
Cier de Rivière
Person Item Type Metadata
Birth Date
1923
Birthplace
Cier de Rivière
Collection
Citer ce document
Lassalle Renaud, enquêteur, “Collectage de Joseph 4 - (Cier de Rivière-31),” Oralitat de Gasconha, consulté le 31 octobre 2024, https://culturaviva.audio-lab.org/items/show/527.