Collectage de Joseph 3 - (Cier de Rivière-31)

Dublin Core

Titre

Collectage de Joseph 3 - (Cier de Rivière-31)

Abstract

Sujet

Successions et héritages
Seigle
Engrais verts
Rites et cérémonies funéraires
Prénoms
Noblesse/bourgeoisie
Gardes forestiers (conflits)
Transports
École publique
Gascon (punitions)
Gascon (apprentissage du français)

Description

RL-31[Ba-Ci-Cj3-1]


0'25 Semiar – pas hòrt de tèrras – eths mès bèths, qu'avèn 10 ectaras – hèr maridar dus hilhs unics tà aver mès de tèrra – familhas dab curès a on podèn tocar eth eretatge – pèças de 5 ectaras en mejana
01'55 Eslhevatge – policultura – un tèrç en pacatge a Cièr, ena montanha – un tèrç, cultivat, segle, blat e blat mòro – un camp de trufas tara consomacion, un de bletas tath bestiar – après eth blat, eth morisco – cultura biennale – sus eth blat, morisco puish trèflas, e blat mòro – e havas o mongetas – que deishavan arrepausar era tèrra dab lusèrna – que'n hèvan hen tanben
05'00 Semiar – era segle tà caperar eths teulèrs – qu'a conegut monde que batian ath eslaget, era segle – que batian tanben eth trèfle (faroth) – quin hèvan – eras corts qu'èran cascantas dab hemsas e hoelhas botadas per hèr compòst, puishque la horavan dab eths esclòps – que botavan era segle en eths esclòps tà non pas aver hereth – e apedaçar
08'15 Société – praubetat – italians venguts après era Guère de 14, vist a laurar pè nuds – dab un arnés de boès
09'15 Vinhas – plantar auderòus tà hèr hautins – ara, n'i son pas mès - encara ena Lana dera Arribèra – avant eth philoxera – hèr eth torn deth camp dab era hauç
11'00 Culturas – hèr garbas – un garbèr ena cort – garbèrs dera segle mès solides qu'eths de blat – possar era èrba e prestir : eth trebalh deths dròlles – perqué arrehaussèren eth teit dera bòrda – qu'ei ua « charpente brisée »
13'40 Société – monde mès gran ara que bèth temps a – quan èra clotèr en cementèri, qu'avè avut coentas – ara, eths joens non passaràn pas en quauques cavèus – qu'èra arribat per eth un còp, que calec préner eth arresec tà copar eras planchas deth cavèu, pr'amor era hemna sepelida n'i cabia pas – eth, ath arregiment, que hèva 1m75 e qu'èra un deths mès grans
16'00 Idem – era mòrt – eth vesin que s'aucupava de hèr çò que calia – Osmin Cazaux e son cementèri

RL-31[Ba-Ci-Cj3-2]

0'00 Seguida – un cementèri nau pr'amor era ploja que s'escorrè de cap aths pesquèrs deth segrat avant
01'05 Idem – era mòrt – son gran pair qu'avè hèit arressegar planchas tà hèr eth planquèr d'ua cramba – dab eras que sobravan, que voló que hessa ua bièra de pibo – eth boès blanc que permet ua mès bona decomposicion, e qu'ei de mès bon trebalhar
03'10 Lenga – shafres – Bertran = Tanòt – Joseph = Pepon o Pèpe – d'a on ven eth sué nom, Castex – que ven deths de qui trebalhavan en « castèth » - eth Vath d'Aran venut ara Espanha tà bastir eth castèth de Versaille (?)
06'20 Osmin Cazaux – eth cementèri – n'avoren pas eth vagar de hèr eth cavèu - que's morí en 1906 e que ho bastit en 1908 – eth cementèri en 1873 – eth cavèu qu'ei ath nòm deth son frair : Jules Cazaux – eth terrenc n'aparten pas ath monde, sonque era concession
08'40 Guerre 14 – un dròlle deth gran pair que's morí en 1915 – que bastiren eth cavèu de còsta a Osmin Cazaux – cada cavèu qu'èra hèit de pèira – istoèras de cavèus...
13'10 Mort – arrefusar d'enterrar monde
13'50 Idem – idem – un Duffor e Casaus enterrats civilaments
14'15 Istoèras – un Duffor, jutge de patz, que hèva eths papèrs de Osmin Cazaux – qu'èra darrèr eth
15'15 arreligion – en Bretanha qu'èra hòrt mès credents qu'ací – pairin e mairana qu'èran entà arremplaçar eth pair e era mair – sa pair que ho batisat dus còps : un en Bretanha, un aute a Cièr

RL-31[Ba-Ci-Cj3-3]

0'10 Istoèra familhau – arreligion ena familha – hòrt de pelejas entre credents e athés – son pair qu'èra estat educat en cafè e en cafè, qu'èran contra era glèisa
02'20 Istoèra – eth abesque Bilhère a Lordas, qu'èra sortit de Bertren – que hec arrehèr era glèisa de Bertren, qu'èra eth qu'avè pagat
03'20 Arreligion – qu'avè dret a dus viatges per an – sa pair qu'èra anti e sa mair pro curès – tà Lordas dab sa mair, e tara mustra agricòla de Tolosa – sa sòr que s'estava tostemps a casa
04'25 Istoèra de sa pair – nescut en Bretanha – eslhevat a Bertren e tà Luscan dab sa gran mair – n'avèn pas goaire de tèrras – sa pair qu'avè hèit era comunion a Luscan, n'avèn pas nat curè – qu'èra pr'amor eth casteran que hèva era comunion de sas hilhas
06'20 Istòria – de Goullard – un ministre de Louis Philippe – qu'avè hèit bastir eth castèth de Luscan e eth pont – tot eth bòsc qu'èra son – sa pair que devè pagar eth pagatge deth pont de Luscan – en temps, avant 1930, que calia hèr eth torn entre Barbasan e Loras en passar per Luscan
09'20 Idem – que s'èra arrecaptat totis eths bòsques dera Varossa tanben – a Luscan, per èster ath ras deth bòsc, lo podian pas espleitar – un còp son arrèr gran pair que s'èra amagat a Gèges, a Sauvatèrra, pr'amor eth garde que'u cercava entà saber qui copava casses
11'05 Idem – sob era pression (e era revòlta) deths barossats, de Goullard que dè eth bòsc dera Varosssa ad eths dera Barossa – que's sauvè eth de Luscan – ua convencion ara en Varossa tath pastorau e tath bòsc – era revòlta deths barossés – eth sindic dera Varossa – tot çò qu'èra a Luscan, qu'èra de de Goullard
13'35 Patrimòni – ua bòrna a haut de Luscan, on amiavan eth bestiar – eretèrs deth castèth
14'40 Intime – istoèra de sa pair – après Luscan, que tornè tà Bertren – hèr eth haure a Cièrp Gaud – tot dia a pè, de Bertren enlà – que hèva eras puntas
que me'n vau véder-las en escalèr
16'10 – quin son eras puntas

RL-31[Ba-Ci-Cj3-4]

0'00 Mestièr – haure – tecnica tà hèr eths claus – ua clavetèra entà hèr un clau – eth clavetèr que'us venia
01'36 Idem – sa pair e eras carpentas – influença dera Tour Eiffel e era carpenta de hèr – tecnica
03'00 Idem – haure – un bohet de harga en solèr - istòria d'aqueth bohet – istòria de sa pair ena guèrra de 14 – sa pair n'èra pas briga paisan
05'00 Elevage – botar eras vacas en jiu – dretèras e gauchèras – que las causivan pr'amor deras còrnas tà que no's crotzèssin
07'15 Guerre 14 – sa pair qu'èra tornat d'Alemanha dab un solièr e ua savata – en tot tornar, qu'arrenguèren un maridatge dab sa bèra sòr – era qu'avè dijà ua hilha dab eth frair deth gran pair – era maison que ho balhada ara soa mieja sòr
09'15 Elevage – shibau – Merens, ua arraça venguda dera Arièja – n'ei pas bon tà córrer – per anar tà St Gaudenç dab eth, que'u calèvan duas oras – qu'èra bon tà trebalhar - que'n cambièren pr'amor tà desplaçà's, qu'èra tròp lent – crompar ua cabala que trotava, e era carreta – eth Merens que s'aperava Capdèth – mes aquera cabala qu'eslissava quan torrava
13'20 Mestièr – haure – sa pair que hèva eras arreparacions pendent era missa – eras òbras que hèva
15'15 Escòla – sia eths escolans e partivan tara escòla deths mestièrs, sia passavan eth certificat – sa sòr qu'avè devut deishar era escòla pr'amor s'i vedè pas arren – eths mainatges n'avèn pas dret aras lunetas, eras clucas qu'èra entaths vielhs – estanquets ath ras deth camin on vendèn clucas

RL-31[Ba-Ci-Cj3-5]

0'00 Seguida – eras lunetas
0'40 Escòla – sa mair que's morí quan avè 12 ans e mieja – era arregenta que'u voló hèr passar eth certificat a 12 ans
02'20 Idem – eth Certificat – que's manquèri eth problème eth dia deth certificat quan no'n mancava pas james un – era vesia que copiava sus eth – tara ortografa, que he 2 fautas e un quart – qu'avó era mencion « bien » pr'amor d'aver mancat eth problème – eth prumèr deths dròlles e deras dròllas – era arregenta n'èra pas contenta
05'40 Idem – eth arregent – qu'èra eth sol deth sué atge ena escòla – eth curè e eth catechisme
07'25 Lenga – interdit de parlar gascon ena escòla – totis que'n parlavan, e se un avè eth malur de'n parlar, ua punicion – era arregenta, totun, que's serviva deth gascon entà ecríver de plan eth francés – que ho eficace
10'50 Escòla – era arregenta qu'avè un nebot – que'n volè har un professor – mes eth que vadó paisan
12'30 Société – sa pair – qu'arribè tà Cièr a 28 ans – qu'èra un estrangèr peth monde – mau vist – sa pair qu'aperava sa pair e sa mair « eth nòste » e « era nòsta »
que s'en va avitar eth hoec

Créateur

Lassalle Renaud, enquêteur

Source

RL-09[Ba-CR-Cj3]
EOC 9

Éditeur

Eth Ostau Comengés

Date

30/10/2012

Format

Texte/html

Langue

gascon

Type

Texte

Spatial Coverage

Cier de Rivière

Person Item Type Metadata

Birth Date

1923

Birthplace

Cier de Rivière

Citer ce document

Lassalle Renaud, enquêteur, “Collectage de Joseph 3 - (Cier de Rivière-31),” Oralitat de Gasconha, consulté le 23 novembre 2024, https://culturaviva.audio-lab.org/items/show/528.

Formats de sortie