Collectage de Roger - (Montastruc de Salies-31)
Dublin Core
Titre
Collectage de Roger - (Montastruc de Salies-31)
Abstract
Sujet
Gascon (sociolinguistique)
Battage -- batteuse
Guerre mondiale (1914-1918)
Surnaturel (sorcières)
Surnaturel (diable)
Outils
Travail du bois
Formulettes
Musique traditionnelle -- Gascogne
Guerre mondiale (1939-1945) -- Exactions
Guerre mondiale (1939-1945) -- Occupation
Moulins à farine
Irrigation par ruissellement (aigüèras)
Guerre mondiale (1939-1945) -- Mobilisation
Description
5. Thèmes abordés pendant l’entretien
1ère PARTIE
01’10 : eth patuès
lenga de casa
era caça ath patuès ena escòla (1èra version)
ethçò qu’arrepresenta eth patuès
03’08 : era Sent Joan a Sent Martin e a Higaròu
04’24 : bàter (eth huec en garbèr)
A çò de Vepon – qu’èra en 1930, tè ; quan bastírem ací, que bastiren aquí-delà – qu’avian hèt un garbèr a costat deth potz. Que i avia un potz en ame un torn, sabes, en ame ua chaîne. E qu’avian hèt eth garbèr aquiu pr’amor qu’èra justa era plaça e era machina a vapor qu’èra coma d’ací a aquiu, a pas mèma dus mestres deth garbèr. Quan dauric era pòrta [dera caudèra], que devec hèr ua ventada e que’t fotec eras pitas de cap ath garbèr pr’amor que cauhava ath buès. Cauhava cap ath carbon. Se va cauhar ath carbon, non seriá cap arribat. Que partic aquerò coma ua flècha, entrò eth cap ! Eth tipe qu’èra ath cap qu’avec pòur. Que i dishèc anar, que cagec acavat sus eth torn, sus eth torn deth potz. Se non i va èster eth torn, que passava laguens ! Que passava laguens eth potz ! E après, que haián era chaîne pr’amor que i avia ua pompa ena nòsta cort. Que haián era chaîne a còps de ferrats. Que l’amortèren quan mèma mès que’s cramèc tot. E, nà Barthet, que l’interessava de tirar era batusa d’aquiu. Arrés que non voliá júnher pr’amor que s’ocupavan d’amortar eth huec. « Era machina ! Era machina ! » ça haiá. Finalament, quan viren que s’anava amortar, j’atelèren era machina. Qu’aviá acabat de bàter, ja’s cramèc tot.
05’45 : erbejar
07’09 : era 1èra Guèrra Mondiala
eth pair que la hec e qu’estèc presoèr era evasion
eth trebalh deras hemnas (en Còth deth Heregader)
11’26 : eras podoèras :
barrar eths traucs deth truat enà hèr créder qu’èran eras podoèras
istuèra de Félicien deth Haure
athçò de Cap d’Ostau (hèr entrar eth pòrc d’arreculas ; era grèlla deth Cornut)
15’47 : era fabricacion deras canaulas (1)
demonstracion (1)
2ème PARTIE
00’00 : era fabricacion deras canaulas (2)
demonstracion (2)
explicacion
20’48 : hèr un estac : explicacion e demonstracion
24’37 : eras canaulas :
mettre un fil de fer pour ne pas que la cheville ne se sorte
era canaula que ven de hèr (en ame eths bolons) e ua mès seca (en ame calhivas)
3ème PARTIE
0’00 : eras canaulas :era canaula que ven de hèr (en ame eths bolons) e ua mès seca (en ame calhivas)
0’11 : hèr un shiulet + formula
Saba, saba, pèth de craba !
Se non vòs sabar, que’t hicarè en un gamàs,
On i a sèrps e grapauds que hèn qüic-quac, qüic-quac !
2’08 : hèr ua trompa
2’54 : eth exòde en America :
pair neishut a Bonis Aires (que sabiá gahar eras vacas ath lacet)
eth marchand de mòstras (que marchavan 48 oras)
7’42 : era vita pendent era 2da GM
11’39 : eth 11 d’aost 1944
13’58 : mòler pendent era 2da GM e eth pan
15’40 : era aiga :
era arruscada en arriu
arrosar eths prats
4ème PARTIE
00’00 : eth patuès
era caça ath patuès ena escòla (2da version)
eth factur que portava eras letras ena escòla
eths joesis e eth patuès
3’34 : era 2da GM (2)
istuèra deth pair Tussau de Montgalhard
5’28 : era declaracion de guèrra en 1939
6’30 : eth pair Tussau hèt presoèr ena gara de Belfort e que s’escapèc
11’53 : ciseaux à bois et matériel sur étagères atelier
12’55 : Roger qui travaille, vu à travers la vitre de l’atelier
14’13 : ampoule atelier garage
14’20 : un coup de perceuse à la canaula
FIN
1ère PARTIE
01’10 : eth patuès
lenga de casa
era caça ath patuès ena escòla (1èra version)
ethçò qu’arrepresenta eth patuès
03’08 : era Sent Joan a Sent Martin e a Higaròu
04’24 : bàter (eth huec en garbèr)
A çò de Vepon – qu’èra en 1930, tè ; quan bastírem ací, que bastiren aquí-delà – qu’avian hèt un garbèr a costat deth potz. Que i avia un potz en ame un torn, sabes, en ame ua chaîne. E qu’avian hèt eth garbèr aquiu pr’amor qu’èra justa era plaça e era machina a vapor qu’èra coma d’ací a aquiu, a pas mèma dus mestres deth garbèr. Quan dauric era pòrta [dera caudèra], que devec hèr ua ventada e que’t fotec eras pitas de cap ath garbèr pr’amor que cauhava ath buès. Cauhava cap ath carbon. Se va cauhar ath carbon, non seriá cap arribat. Que partic aquerò coma ua flècha, entrò eth cap ! Eth tipe qu’èra ath cap qu’avec pòur. Que i dishèc anar, que cagec acavat sus eth torn, sus eth torn deth potz. Se non i va èster eth torn, que passava laguens ! Que passava laguens eth potz ! E après, que haián era chaîne pr’amor que i avia ua pompa ena nòsta cort. Que haián era chaîne a còps de ferrats. Que l’amortèren quan mèma mès que’s cramèc tot. E, nà Barthet, que l’interessava de tirar era batusa d’aquiu. Arrés que non voliá júnher pr’amor que s’ocupavan d’amortar eth huec. « Era machina ! Era machina ! » ça haiá. Finalament, quan viren que s’anava amortar, j’atelèren era machina. Qu’aviá acabat de bàter, ja’s cramèc tot.
05’45 : erbejar
07’09 : era 1èra Guèrra Mondiala
eth pair que la hec e qu’estèc presoèr era evasion
eth trebalh deras hemnas (en Còth deth Heregader)
11’26 : eras podoèras :
barrar eths traucs deth truat enà hèr créder qu’èran eras podoèras
istuèra de Félicien deth Haure
athçò de Cap d’Ostau (hèr entrar eth pòrc d’arreculas ; era grèlla deth Cornut)
15’47 : era fabricacion deras canaulas (1)
demonstracion (1)
2ème PARTIE
00’00 : era fabricacion deras canaulas (2)
demonstracion (2)
explicacion
20’48 : hèr un estac : explicacion e demonstracion
24’37 : eras canaulas :
mettre un fil de fer pour ne pas que la cheville ne se sorte
era canaula que ven de hèr (en ame eths bolons) e ua mès seca (en ame calhivas)
3ème PARTIE
0’00 : eras canaulas :era canaula que ven de hèr (en ame eths bolons) e ua mès seca (en ame calhivas)
0’11 : hèr un shiulet + formula
Saba, saba, pèth de craba !
Se non vòs sabar, que’t hicarè en un gamàs,
On i a sèrps e grapauds que hèn qüic-quac, qüic-quac !
2’08 : hèr ua trompa
2’54 : eth exòde en America :
pair neishut a Bonis Aires (que sabiá gahar eras vacas ath lacet)
eth marchand de mòstras (que marchavan 48 oras)
7’42 : era vita pendent era 2da GM
11’39 : eth 11 d’aost 1944
13’58 : mòler pendent era 2da GM e eth pan
15’40 : era aiga :
era arruscada en arriu
arrosar eths prats
4ème PARTIE
00’00 : eth patuès
era caça ath patuès ena escòla (2da version)
eth factur que portava eras letras ena escòla
eths joesis e eth patuès
3’34 : era 2da GM (2)
istuèra deth pair Tussau de Montgalhard
5’28 : era declaracion de guèrra en 1939
6’30 : eth pair Tussau hèt presoèr ena gara de Belfort e que s’escapèc
11’53 : ciseaux à bois et matériel sur étagères atelier
12’55 : Roger qui travaille, vu à travers la vitre de l’atelier
14’13 : ampoule atelier garage
14’20 : un coup de perceuse à la canaula
FIN
Créateur
Jean-Paul Ferré, enquêteur
Source
JPF-31[SS-Mc.S-Dr]
Éditeur
Eth Ostau Comengés
Date
09/06/2009
Format
Texte/html
Langue
gascon
Type
Texte
Spatial Coverage
Montastruc de Salies
Person Item Type Metadata
Birth Date
1924
Birthplace
Montastruc de Salies
Collection
Citer ce document
Jean-Paul Ferré, enquêteur, “Collectage de Roger - (Montastruc de Salies-31),” Oralitat de Gasconha, consulté le 22 novembre 2024, https://culturaviva.audio-lab.org/items/show/555.