Collectage de Roland - (His-31)

Dublin Core

Titre

Collectage de Roland - (His-31)

Abstract

Sujet

Cuisine (porc)
Vignes
Battage -- batteuse
Pêche
Transport fluvial
Emigration -- Amérique du Sud
Guerre mondiale (1914-1918) -- anecdotes
Guerre mondiale (1939-1945) -- Exactions
Guerre mondiale (1939-1945) -- Prisonniers
Industrie
Surnaturel (sorcières)
Noël
Célébrités
Blaireau européen
Insolite
Loup

Description

JPF-31[SS-Hi-Tr-1]

0'30 Sobriquet maison - neishut ena maison Carrariu - eth quartièr que s'apèra atau - eth camin que serviva d'arriu quan plavia

JPF-31[SS-Hi-Tr-2]


0'16 Idem - sobriquets maisons - eth Copin, Martèth, Odon, Lahurga, e Modès - e eth Gardelat
02'10 Eth pòrc - que tuava eths pòrcs, ua trentia cada ivèrn - sa pair tanben, e son gran-pair - era arressèga, eth pigaçon - que l'atrapavan, e botà'u sus era mèth - que tuè son permèr a 14 ans
04'20 Idem - e descopà'u - eth prumèr còp, que botè mès de 4 oras, n'èra pas abituat - de còps dus eth maitin - e hèr era hèsta eth ser - ara eth monde que son partits e eths de qui son arribats que son diferents
05'53 Idem - en dus, tres minutas qu'èra sagnat - ath mens 4 tà tengue'u - un còp, eth pòrc que s'èra escapat, eth monde non l'avian pas tengut pro
07'21 Economie - cap de cafè, ua espiceria, mes que hè pausa -
07'50 Société - loisirs - que dançavan eth dimenche de sers, mes tà béver qu'èra era pompa - un que hèva accordeon, que l'anavan cuélher a bèths còps que dromia - ua quèsta tà pagà'u - danças : valsa, java, mazurka, eth tango e eth passo-doble
09'35 Intime - quin se decidè a hèr musica - que hèva era clarinèta - que joguè dab era armonia de Sent Gironç e eths Papetiers de Mazères - qu'a jogat a Montrejau e Aspèth
13'25 Agriculture - cada pèça qu'èra trebalhada - que hadian trufas, blat marin, blat, shivada e sègle - bèths uns que'n hèvan pan
14'25 Idem - eras vinhas - hautins de pertot - que's bevia - era vinha que s'a a susvelhar - e podar-la - ara no'n demòra quasi mès - que'n venian tanben


JPF-31[SS-Hi-Tr-3]


0'00 Seguida - per n'èster pas hòrt, que't pintava totun ! - un còp que he vin qu'èra a 11° (dus ans a) - se demora escuma, cap tròp de degrès
02'00 Agriculture - vin - vrenhar - dab eths vesins - a mieidia, minjar viste - eth ser, un bon arrepaish
02'40 Société - ajudar eths autis - qui ajudaré ara, non n'i a pas mès arrés !
03'25 Agriculture - dalhar - ena Gota, un prat hòrt arribent, 4 tà dalhar - ara arrominguèras que possan - qu'ei tròp tard ara - ara eth arrombalur, quan ved aquerò, que's ditz qu'an shudat hòrt
06'15 Idem - semiar shivada e blat entre eths hautins - eths passatges dera dalha - dotzenas de garbas - e hèr era garbèra
07'15 Idem - eth blat - on hèvan era garbèra - diferença entre eth garbèr e era garbèra - tà bàter, qu'avia a èster au mens ua dotzenada - un de Shenh que venguèva, après un d'Urau (Bertrand deth Teulèr)
10'25 Idem - idem - eths sacs - eths uns, que demoravan era fin tà portar eths sacs - eths autis, a mesura - qu'èra dur de portà'us - haut o baish, 80 kg, mes los empiavan a 3/4 - e era hèsta eth ser - polets e garias - e dejunar eth maitin, de cap a 8 oras (hromatge, tripa, camajon e sardinas) - a béver, eth pòrro
12'55 Caça - que comencè de caçar en 1953 - president dera caça pendent 13 ans - caçar era lèbe tanben
14'20 Idem - sanglar - dab eths cans, alavetz, non n' pas jàmes tirat un
15'15 Idem - lèbe - qu'ei polida aquera caça
15'34 Pescar - ara man, que pescava - en estiu - quan botava era man davath un calhau -

JPF-31[SS-Hi-Tr-4]

0'00 se non n'i avia qu'un, un troèita - que cau hèr a tot doç, e sarrà'u ath còth còp sec - o botar hilats - que'n prenian ena paishèra tanben
02'00 Pescar - ena paishèra tanben, en Salat
03'10 Histoire - eth Salat utilizat per carrejar marchandisas - eths Carrassaires que'us aperavan - devarar dempuish de cap a Cabanac - quin hèvan - dinc ara Cava - que i avia un pòrt e que preparavan barcas (dinc a Bordèu qu'anavan) - era gran mair d'un, que partiva dera Cava e qu'anava tiò Tolosa en barca
05'36 Idem - en His, eth pòrt dera Remisa - qu'estacavan eras barcas tà passar era net
07'16 Idem - eth Pòrt ena Cava - qu'ei entièr ena Cava, eth Salat - entre era Bastida e Castanhèda, era Planca - era aiga non deu pas èster tròp hauta - eras vacas que travessavan eth Salat tot dia - s'era aiga ei plata, que i a un passatge
10'10 Idem - hèr passar eth Salat sus barcas, quan non i avia pas ponts - a Taurinhan-Castèth - un passur, dab ua barca - que l'a prés un còp dab sa mair - no's bremba pas se l'avèn pagat, qu'èra dròlle
11'15 Société - un colportur de Massat que venèva lunetas - qu'avia ua grana sacòcha dab eras clucas laguens - sa tanta qu'avia lornhons
12'35 idem - un tipe qu'arribava, a çò de Soler - aqueth qu'èra suisse - son istòria
14'30 Idem - era America - un oncle deths sués (gran oncle) qu'èra partit en Argentina e que s'i morí - e cada an, tà Nadau, pendent era guèrra, que'us enviava un colis - "hierba mata extra" que remplaçava eth cafè - un aute oncle que trastejava dab era America


JPF-31[SS-Hi-Tr-5]


0'00 Seguida - qu'èra hòrt generós, quan venguia
0'25 Era America - que s'i èra escadut eth oncle d'Argentina - non sap pas çò que hadia
01'30 Eth lop - pas guaire a casa-lor
02'32 Société - istoèra - no's bremba pas - que hèvan aras cartas - n'espelocavan pas a casa-lor mes qu'anavan alhors - que s'ac valia
04'05 Guerre 14 - son vesin que'n parlè hòrt - dempuish eras trencadas on èran, qu'entenèvan eths autis a hochar enas suas - un aute, pera prumèra batalha dera Marna, que'u trobèren amagat en ua bòrda, ena palha - d'ua compania, qu'èra eth sol subervivent - que he tota era guèrra après - qu'èra mentat pèc ("iluminat")
06'00 Idm - a quasi cada maison, un de mort - sa pair que he era de 1940 - qu'èra en Charleroi, eths alemands que heren sautar eth pont - n'èra pas armat
07'45 Idem - eth oncle qu'èra presoèr e qu'èra esvadat dab dus amics bretons - a pè dempuish quasi era Alemanha
08'38 Idem - eths alemands quan passèren - eth darrèr còp, eth 18 d'aost (de ?), qu'aucigoren eth curè
09'50 Idem - eth maquís de Bèth Hag - eth alemands qu'èran pertot
12'00 Société - ena maison - gran mair e sa sòr, eth arrèr gran pair e sa hemna (Pepin e Memina), eths parents e eth - maison dera sua "mamina" - gran mair aperada, "grand mère"
14'00 Intime - sa gran mair qu'èra estada ensenhada peth curè - parents de sa mair, non sabèvan ni léger, ni escríver - d'a on venguèva
15'45 Industrie - usina de Toia - ara sortida dera usina, era còsta qu'èra nera de monde - que hèvan pèças taras mossas

JPF-31[SS-Hi-Tr-6]

0'00 Idem - palas tanben - en ua annada, que heren vénguer obrèrs deth Tarn (familhas sancèras de tant que marchava) - duas de His qu'i trebalhavan - un còp era escòla acabad, tara usina tad eths de Toia
02'20 Société - hèstas - Sent Joan - sus era rota a baish - amassar hagòts tota era vrespada e hèr brutlar - que's demanda se quin jàmes non n' avó nath incendie - un quartièr deth Har, non l'an pas jàmes hèt aquiu
04'20 Idem - idem - idem - amassà's un tison
04'45 Croyances - broishas - un vengut de Toia, qu'i credèva hòrt - que's capvirè dab era carreta, qu'èra pr'amor qu'èra un divendres - tostemps un que velhava eth divendres (enas maisons o un en
vilatge ?)
06'35 Idem - un Pujouloun a Castanhèda qu'i credia -
monde que passan
07'13 Idem - idem - que s'i torna - çò qu'avè hèit
08'10 Idem - idem - aqueth qu'avè condat eras podoèras que l'empechavan de dromir
08'55 Agriculture - vinha - un que disia qu'avè hòrt un bon vin, quan èra viague - que'u calèva díser eth contrari
09'55 Société - hèstas - missa de Nadau - totis amassats - monde dera madeisha religion qu'èran - ara, non pòt pas èster pareil - eth ser de Nadau, que calia apalhar eras vacas coma cau, dar mès que de costuma
11'35 Idem - idem - idem - presents : iranges - eth soc ena cheminèia, e que cramava tot era net
13'40 Société - hèr eth pan - un horn e era mèth - quin hèvan - taras crostadas tanben
15'05 Idem - hèstas - hèsta deth vilatge, eth prumèr dimeche de seteme, e un an sus quate, darrèr dimeche d'aost - Sent Joan de Seteme qu'ei eth patron dera comuna - a Toia, Bortomiu, Montgalhard, Sent Miquèu, Castanhèda, non se'n bremba

JPF-31[SS-Hi-Tr-7]

0'00 Idem - Sent Laurenç en Castanhèda (ara que'u torna) - Era Cava, Sent Miquèu tanben
0'50 Idem - hèsta deth vilatge - que venguia era familha - era hèsta que's hadia a baish, a costat dera
rota - quan vengó un "sans filiste", non l'a pas vist - Costes e Belonte, dus aviators qu'i èran venguts
03'10 Idem - idem - hèr voltige ena plaça - aqueths dus aviators qu'avèn caçats era vrespada e minjar taishon - n'ei pas maishants mes que dèisha un pòc d'arrer-gost - entre 1925 e 1930
05'55 Lenga - His o Ahis ? - que ditz que pòden díse coma ac volhan
06'46 Toponymie - quartièrs de His - eth Har, Ponçolle, eth Hontau - Esperasses (???), eras Sajòlas, eth Crastaire (familha venguda de Bèth Hag, Feuillerat) - ua maison que se n' apèra - eths Cocutèrs, eras Còstas (camin de Baishà) - a on son, eth vilatge
08'17 Idem - era Costeta, ena Artiga - ua anecdòta - Loubet
10'40 Anecdòta - quan se he copar eth tractur en dus pera michelina - qu'avè dus tamborèus mèslèu que un, que plavia - que's cantava cantics de Nadau "Douce nuit, ..." - que's ve a arribar eth tren lançat, que's fotó ath punt mort - dab era canha - que'u calec cambiar tot eth devant deth tractur - qu'avó chança
13'50 Eth tren - que passava, de Sent Guironç tiò Bossens - un tipe mort atau, dab tres vacas (dat ath embès !)
14'40 Hèiras - de Saliás - eth bestiar - davant era escòla, eths pòrcs petits - cada charcutièr que's crompava eth sué - quin se passava



JPF-31[SS-Hi-Tr-8]


0'10 Société - lesers - joguets - era topia, fusilh, arc, tot de boès - eras frondas, qu'aucidèvan beròi eras lampas comunalas !
01'25 Idem - idem - idem - shiulets
01'53 Re - quin hèr un shiulet, dab pibo o castanhèr
03'05 Rere - quin hèr un shiulet
04'25 Natura - eths Escaravats (scarabées) - que's divertivan a gahà'us, que'us hèvan patacar
05'50 Idem - shiulet - "Saba, saba, saburòu..." no's bremba pas dera seguida
06'45 Toponymie - L'homme mort - non sap pas d'on ven - era Gleisèta : en temps eth vilatge qu'èra baish - que poderia èster pr'amor d'aquerò -- que hèvan péisher eras bèstias pròche deth Salat que desbordava mès que ara
08'10 Natura - quin heren ua diga ena Bastida
08'40 Agriculture - bonas tèrras ? - que dependia : blat, shivada, òrs - mes de bona tèrra totun
09'35 Croyance - broishas - que torna a díser era anecdòta de Pujolon
12'00 Lenga - patoès - ara, cap fòrça que'n parla - "qu'òm a pas hèt gran causa entà que's matenga, qu'òm a hèt tot çò qu'òm a podut enà hèr-la disparéisher"- que s'i son escaduts
13'40 Idem - idem - mots que pòden cambiar a bèths còps - de cap a Aspèth, qu'ei diferent
15'36 Anecdòta - Pierre dera Mòla de Bèth Hag - "Dòba tot diá" que minjavan - aqueth que venguia dempuish Bèth Hag tiòth Salat dab era sequèra après era guèrra


JPF-31[SS-Hi-Tr-9]

0'00 Seguida
0'55 Société - eras mòlas - en Saleish, o a Bèssas - molièr que passava - en çò de Logara qu'anavan, en Saleich - entà pescar, qu'èra avient, era cosina qu'èra sus eth arriu - ua auta a Montgalhard, ua auta a Mana, a Revalins, o a ?

03'55 Idem - era mòla de Delbois a His - eth Molin de Pinten a Sent Martin

05'10 Eths lops - son arrèr gran pair que tornava d4escolins e qu'anava tà Marsolàs - eth lop que'u seguí - dinc ara maison eth lop que contunhè - qu'entrè e per un finestron que'u fotó un còp de fusilh
06'30 Natura - era aiga - ena pompa - entà lavar, qu'anavan tanben en lavader - borir era ruscada ath printemps, en un arruscèr - cargà'c en lavader - qu'ei cagut de tot, arrés non se n'ei pas ocupat - teulas panadas

Créateur

Jean-Paul Ferré, enquêteur

Source

JPF-31[SS-Hi-Tr]

Éditeur

Eth Ostau Comengés

Date

16/04/2012

Format

Texte/html

Langue

gascon

Type

Texte

Spatial Coverage

His

Person Item Type Metadata

Birth Date

1931

Birthplace

His

Citer ce document

Jean-Paul Ferré, enquêteur, “Collectage de Roland - (His-31),” Oralitat de Gasconha, consulté le 30 octobre 2024, https://culturaviva.audio-lab.org/items/show/571.

Formats de sortie