Collectage d'André - (Antras-09)

Dublin Core

Titre

Collectage d'André - (Antras-09)

Abstract

Sujet

Surnaturel (fées)
Surnaturel (légende)

Description

0'00 Eth Carric Traucat – un de Telèu qu'avia atrapat un macipon dera hada – qu'i èra un enterrament, mes que deishèren eth macipon a casa – era hada qu'ac sabec e que'u venguec cercar – e que s'escapèc ath Carric Traucat - «Benadit sia eth òme que t'a soenhat pr'amor qu'as prenut pes», ça avia dit era hada - «mes se li van dar abit deth òrt, eth òme que seria estòrt» - non sabia pas ce qué èra eth «abit»
era sua hilha qu'arriba
02'20 Seguida – de qui parla era hada ? - deth òme que s'èra mort – çò qu'ei eth àbit en francés ? Non sap pas – entenut a díser qu'èra eth celeri – n'ei pas clar...
03'35 Conde deth estanh d'Uls – ua vaca ara ora de mólher que's hicava tostemps en estanh – non la trobavan pas jàmes – un ser, que la vic devarar en estanh – eth endeman, eth òme que s'i botèc ath darrèr, que s'arrapèc ara sua coa e que la seguic – devarèc ath hons deth estanh, ua pòrta que s'obric – que dèren blat ara vaca e que la molhèren – qu'i entrèc eth après, que s'enamorèc dera hada que molia era vaca – qu'èra d'Irasenh, eth òme – que la demandèc en maridatge – que didec que quiò – mes que'u didec : «ja'm poiràs díder tot a/eth çò que volhas, mes no'm didas cap jàmes Monina, cuu pelada» - pr'amor era hada n'avia cap peu «en machina» (sus eth sèxe) – qu'anèren entà Irasenh dab eth noviatge dera hada (que'n desbremba) – era hada que'u didec «no't vires cap jàmes» o eras bèstias que partirian – qu'abaishèren dejós era capèra deth Isard : un trambòli d'esqueras e de crits, mes no's virèc cap – mes en bòsc ath dessús dera capèra, qu'èra coma pèc – e que's virèc – era hada que didec «Bueu Castà, pren-te era còrna e torna t'a virar» - tot çò qu'èra dejós eth bueu Castà, que se n'anèc entà Irasenh, tot çò d'aute, que partic en estanh d'Uls – eths d'Irasenh, qu'èran venguts riches – quan era hemna (era hada) que's moric, que vederen eth sòn còs que flotava en aiga deth estanh (pas tròp clar tanpòc)
08'00 Idem – explicacion – Monina qu'èra eth nom dera hada - «cuu pelada» pr'amor n'avia cap peu – condat peths vielhi, gran pair a casa – que n'inventavan tanben
09'30 Oralitat – Noste Sénher – que tenguian ara capèra deth Isard
10'00 Oralitat – un òme que passava de Santenh (eth Bocard) entath Isard – obrèrs que trebalhavan en ua cabana e que'u prenian coma pèc - que se'n ridian – que li volian crompar eth can – eth, non – que's hiquèc ena cabana deth Tolomar – ua ploja tarribla tarribla, e eras oelhas qu'èran devaradas dinc a Bonac – n'èra cap Noste Sénher mes un enviat – qu'ac avia entenut a díser un ramat de còps
12'05 Idem – era Maladeta – un que volia minjar e arrés no'n volia dar – ua hemna que hadia eth pan – que'u demandèc (que devia portar pan entath vquèr) – quan pastava, eth pan que venguec enòrme – qu'ac portèc entath vaquèr – que'u didec que calia amassar eras vacas e tornar se'n a baish – eth vaquèr que'u didec n'auràn cap mès arren a pèisher a baish – que sí, ça didec eth òme – mes que's botèc a nhevar, qu'èra tot blan de nheu – que's transformèren en pèira – qu'ei a Canejan, era Maladeta (pas clar tanpòc)
14'50 Eth Atlas Linguistic de Gasconha – qu'èra estat enregistrat – non se'n bremba pas – qu'a hèt un AVC



RL-09[CC-An-Ca2-2]



0'00 FIN

Créateur

Lassalle Renaud, enquêteur
Eth Ostau Comengés, producteur

Source

RL-09[CC-An-Ca1]

Éditeur

Eth Ostau Comengés

Contributeur

Les Biroussans (commanditaire)

Format

Texte/html

Langue

gascon

Type

Texte

Spatial Coverage

Antras

Person Item Type Metadata

Birth Date

1925

Birthplace

Antras

Mots-clés

Citer ce document

Lassalle Renaud, enquêteur et Eth Ostau Comengés, producteur, “Collectage d'André - (Antras-09),” Oralitat de Gasconha, consulté le 11 décembre 2024, https://culturaviva.audio-lab.org/items/show/58.

Formats de sortie