Collectage de Joseph - Ciadoux
Dublin Core
Titre
Collectage de Joseph - Ciadoux
Abstract
Sujet
Gascon (dialecte)
Description
MF-31[Bo-Ci-Mj-1]
00’00 : Presentacion – nescut a Paris – mair veusa que s’entenèva pas dambe era bèla-mair – menatge a Paris - tornat a Ciadoux en 1953 – agricultura – sa mair sortida de Menguèr (Eths Martins) - Eretatge -
03’50 : Era sua carrièra : mecanician controlur ena aviacion – aerospaciala
05’04 : Lenga - aprénguer a parlar patuès – parla patuès dambe eth son hilh (que viu a Tolosa) – utilisacion dera lenga - 4o 5 locutors (occasionaus) – eth plaser de parlar patuès – avenir deth patuès – parlar patuès ara aerospaciala dambe un de Higaròu – occitan / patuès .
11’10 : Toponimia : cada maison qu’a un nom – 400 h en 1850 - quartièr d’Escobàs – quartièr de Pishòla – quartièr de Peishiu – quartièr deth Pradet – quartièr de Bontemps (Sabòia).
12’10 : Castèth de Siadors – dus avesques de Lombèrs enterrats ena glèisa : Bernard e Bertrand d’Ornezon – 7 tresòrs dera glèisa - mèra dera comuna pendent 19 ans – entreténguer eth patrimoèna – castèth darrèr era glèisa ; era glèisa que hèva partida deth castèth, balhada ara comuna – sosterrenc entre eth castèth e eth còr dera glèisa – senhurs enterrats ena glèisa – qu’a conegut eth castèth –semblava eth castèth de Prat-Bonrepaux – desmolit en 1960 – grana sala planchèr poirit, s’i calèva pas anara amusar gafet – crompat per monde deth Marròc (Fez, chocolateria) qu’an venut era pèira – qu’an sauvaut duas polidas shumenèias ena maison.
17’15 : relacion dambe eths Senhurs - 56 ha de tèrras legats ara comuna tà que cada maison (huec alumant) avessa un tròç de tèrra tà trabalhar - repartit en tres quartièrs Eth Avalhon (30ha) , Pishòla (10ha), quartièr de Calòr – interdit aths estrangèrs (caièr deras cargas espés) – Avalhon 4 ha de bòsc (copas taths abitants, arrigat en 1976) – Ua parcèla per maison - adjudicacion, parcèlas tiradas cada 18 ans – eth monde que s’i batèvan – 1 parcèla 85 a – era tèrra qu’èra respectada – parcèlas mesuradas peths conselhèrs – ara dus o tres que las trabalhan – eth darrèr còp : 15 demandas, eras autas parcèlas passèren era adjuducacion – 55 euros era parcèla – cada quartièr qu’avia son sector de parcèlas –
27’17 : Toponimia e limitas dera comuna : Eth bòsc de Barbotèra, 1ha de communau en bòsc de Calòrs trobada per asard – Cap dera Vièla – Shicarí – Mandèu – Sabòia – quartièr dera Rua – Capitani – arriu Bonnet Rouge – Ganhòlis
MF-31[Bo-Ci-Mj-2]
00’00 : Toponimia (seguida) : Ganhòlis – Bòrda Nava – Bòrda Vielha – Eth Curt (Saman) –Era Teuleria (teuleria en bòsc de Moran) – maison deth Avalhon – quartièr deth Sarròt (Sabés) - Eth Buc – Pitèrna ( entre eth Sarròt e eth Buc, devath dera maison de Joan d’Ivèrn o ath pè de Barbotèra) – Prat de Madama (parcèla comunala ath pè de Mandèu, sus un camin qu’anava a Cassinhabèra)- Eth Marcadèr – camin deth Cornelhac – Sent Martin – Senta Barba (crotz)
08’45 : malhatge deths conselhèrs – joenes pas maridats – eth conselh paga eth restaurant aths joenes.
12’07 : Conselh d’arrevision – visita medicala – interrogacion – arrepàs eths ser – panavan o cambiavan eras causas d’ua maison ara auta o ac botava tot sus era plaça.
13’23 : Toponimia : Eth Matau (Darrèr era Sava)
14’10 : camin de hèr Tolosa-Bolonha ( Roguet – Sta He de Peirolièras – Riumas ) – sa mair anava cuélher eth corrièr a Sent Pèr (Arrevirashiulet) – s’arrestèc après era guèrra – arrefugiats o monde que hugian era vila – eth cordoèr de Sent Pèr
17’40 : Guèrra de 39-45 : dus mòrts en Normandia – Guèrra de 14 -18 : 6 mòrts – arrefugiats Bèljas en 1940 – mès calme que Cassinhabèra – cap de maquisards a Siadors.
20’39 : Economia – comèrci - eth vilatge de Siadors – haure – coifur – marchand de bicilcletas – espiceria – arresegòt – minuteria (40 obrièrs) ath molin de Siadors – càmbi pan-blat (Combès de Sent Marcèth qu’ac hèr encara) Toponimia : çò de Cuelhas – eths molins sus era Sava – hèr còder eth pan a casa – eth bolangèr de Sent Pè – Rebirashiulet (mecanicièn, aubèrja-hotel – cordonèr, espiceria, dus cafès restaurants Memeta e Fontan), crotzament importent, camin Tolosa-Lanamesan – bocheria Fontan. – hèiras Sent Marcèth, Bolonha (pòrcs), Sent Gaudenç – bus e remòrca entà anar a Sent Gaudenç – basecula a Siadors – anar a Bolonha dambe eth tamborèu, ua vaca e era lampa temêta tàvéner petites pòrcs a Bolonha – portar era troja dambe ua chèna ath verrat a Montgalhard – era troja que coneguia eth camin
29’25 : raça de pòrcs : pòc de Cazerièns – meslèu peu blanc – embucar eras aucas - véner hitges a Bolonha o Lisla.
30’49 : sobriquets entre vilatges : Eths Siadosencs – Eths Samaneses - vilatges individualistas “ Sent Frajó, tot entà jo” – mès de relacions ara qu’abans
00’00 : Presentacion – nescut a Paris – mair veusa que s’entenèva pas dambe era bèla-mair – menatge a Paris - tornat a Ciadoux en 1953 – agricultura – sa mair sortida de Menguèr (Eths Martins) - Eretatge -
03’50 : Era sua carrièra : mecanician controlur ena aviacion – aerospaciala
05’04 : Lenga - aprénguer a parlar patuès – parla patuès dambe eth son hilh (que viu a Tolosa) – utilisacion dera lenga - 4o 5 locutors (occasionaus) – eth plaser de parlar patuès – avenir deth patuès – parlar patuès ara aerospaciala dambe un de Higaròu – occitan / patuès .
11’10 : Toponimia : cada maison qu’a un nom – 400 h en 1850 - quartièr d’Escobàs – quartièr de Pishòla – quartièr de Peishiu – quartièr deth Pradet – quartièr de Bontemps (Sabòia).
12’10 : Castèth de Siadors – dus avesques de Lombèrs enterrats ena glèisa : Bernard e Bertrand d’Ornezon – 7 tresòrs dera glèisa - mèra dera comuna pendent 19 ans – entreténguer eth patrimoèna – castèth darrèr era glèisa ; era glèisa que hèva partida deth castèth, balhada ara comuna – sosterrenc entre eth castèth e eth còr dera glèisa – senhurs enterrats ena glèisa – qu’a conegut eth castèth –semblava eth castèth de Prat-Bonrepaux – desmolit en 1960 – grana sala planchèr poirit, s’i calèva pas anara amusar gafet – crompat per monde deth Marròc (Fez, chocolateria) qu’an venut era pèira – qu’an sauvaut duas polidas shumenèias ena maison.
17’15 : relacion dambe eths Senhurs - 56 ha de tèrras legats ara comuna tà que cada maison (huec alumant) avessa un tròç de tèrra tà trabalhar - repartit en tres quartièrs Eth Avalhon (30ha) , Pishòla (10ha), quartièr de Calòr – interdit aths estrangèrs (caièr deras cargas espés) – Avalhon 4 ha de bòsc (copas taths abitants, arrigat en 1976) – Ua parcèla per maison - adjudicacion, parcèlas tiradas cada 18 ans – eth monde que s’i batèvan – 1 parcèla 85 a – era tèrra qu’èra respectada – parcèlas mesuradas peths conselhèrs – ara dus o tres que las trabalhan – eth darrèr còp : 15 demandas, eras autas parcèlas passèren era adjuducacion – 55 euros era parcèla – cada quartièr qu’avia son sector de parcèlas –
27’17 : Toponimia e limitas dera comuna : Eth bòsc de Barbotèra, 1ha de communau en bòsc de Calòrs trobada per asard – Cap dera Vièla – Shicarí – Mandèu – Sabòia – quartièr dera Rua – Capitani – arriu Bonnet Rouge – Ganhòlis
MF-31[Bo-Ci-Mj-2]
00’00 : Toponimia (seguida) : Ganhòlis – Bòrda Nava – Bòrda Vielha – Eth Curt (Saman) –Era Teuleria (teuleria en bòsc de Moran) – maison deth Avalhon – quartièr deth Sarròt (Sabés) - Eth Buc – Pitèrna ( entre eth Sarròt e eth Buc, devath dera maison de Joan d’Ivèrn o ath pè de Barbotèra) – Prat de Madama (parcèla comunala ath pè de Mandèu, sus un camin qu’anava a Cassinhabèra)- Eth Marcadèr – camin deth Cornelhac – Sent Martin – Senta Barba (crotz)
08’45 : malhatge deths conselhèrs – joenes pas maridats – eth conselh paga eth restaurant aths joenes.
12’07 : Conselh d’arrevision – visita medicala – interrogacion – arrepàs eths ser – panavan o cambiavan eras causas d’ua maison ara auta o ac botava tot sus era plaça.
13’23 : Toponimia : Eth Matau (Darrèr era Sava)
14’10 : camin de hèr Tolosa-Bolonha ( Roguet – Sta He de Peirolièras – Riumas ) – sa mair anava cuélher eth corrièr a Sent Pèr (Arrevirashiulet) – s’arrestèc après era guèrra – arrefugiats o monde que hugian era vila – eth cordoèr de Sent Pèr
17’40 : Guèrra de 39-45 : dus mòrts en Normandia – Guèrra de 14 -18 : 6 mòrts – arrefugiats Bèljas en 1940 – mès calme que Cassinhabèra – cap de maquisards a Siadors.
20’39 : Economia – comèrci - eth vilatge de Siadors – haure – coifur – marchand de bicilcletas – espiceria – arresegòt – minuteria (40 obrièrs) ath molin de Siadors – càmbi pan-blat (Combès de Sent Marcèth qu’ac hèr encara) Toponimia : çò de Cuelhas – eths molins sus era Sava – hèr còder eth pan a casa – eth bolangèr de Sent Pè – Rebirashiulet (mecanicièn, aubèrja-hotel – cordonèr, espiceria, dus cafès restaurants Memeta e Fontan), crotzament importent, camin Tolosa-Lanamesan – bocheria Fontan. – hèiras Sent Marcèth, Bolonha (pòrcs), Sent Gaudenç – bus e remòrca entà anar a Sent Gaudenç – basecula a Siadors – anar a Bolonha dambe eth tamborèu, ua vaca e era lampa temêta tàvéner petites pòrcs a Bolonha – portar era troja dambe ua chèna ath verrat a Montgalhard – era troja que coneguia eth camin
29’25 : raça de pòrcs : pòc de Cazerièns – meslèu peu blanc – embucar eras aucas - véner hitges a Bolonha o Lisla.
30’49 : sobriquets entre vilatges : Eths Siadosencs – Eths Samaneses - vilatges individualistas “ Sent Frajó, tot entà jo” – mès de relacions ara qu’abans
Créateur
Mathieu Fauré, enquêteur
Source
MF-31[Bo-Ci-Mj]
Éditeur
Eth Ostau Comengés
Format
Texte/html
Langue
gascon
Type
Texte
Spatial Coverage
Ciadoux
Person Item Type Metadata
Birth Date
1951
Birthplace
Paris
Collection
Citer ce document
Mathieu Fauré, enquêteur, “Collectage de Joseph - Ciadoux,” Oralitat de Gasconha, consulté le 22 novembre 2024, https://culturaviva.audio-lab.org/items/show/648.