Collectage de Marguerite (Betchat)
Dublin Core
Titre
Collectage de Marguerite (Betchat)
Abstract
Sujet
Guerre mondiale (1939-1945) -- Mobilisation
Guerre mondiale (1939-1945) -- Occupation
Description
09[SL-Be-Dm]
00’00 : Toponimia sobriquets e paisatges
Era Sèrra –Era Crotz - Eth prat de Gaja –Eth Barradàs – Eth Ombrèr – Eth Prat de Casa - Eth Prat Petiu – Era Pomarèla – Eth prat de Genstes – Era Clòta – çò de Corrièr – Eth Pradet(abeurader) – çò de Cròstas – Peralhèu – Era Travèrsa (camin vielh) – Eth prat dera Crotz – Era Illa – Eth Solelhar (dera Sèrra)- eths hautinses ara Sèrra e en Barradàs – eras vinhas – Eth Pradet - Eth Costalat (bòsc) – eth camin deth Costalat –Arrigasola – Eth Solelhar – Eth Micòt – Eth Prat dera Galharda – Eths Morèus – Eth Prat de Polon – Eths Lavinses (eras illas) - Eth Joan d’Argent – - Eth Campàs- Hortiguèr - Eras Cometas – Sàvòi – Era Hisheta (planhèra) – Eths Brocaus – Emile deth Tarbés – Julien deth Baile – Eths Traucas – Eth Blàdi – « Churchil » - Trauca – Alabèrt – Toèla – Piulet – Eras Còstas – Eth Solombric – eretatges –
27’56 : Era aiga – era citèrna de casa – era hont entà hèr béver eth bestiar (ath hons deth prat) – era hont deth Pradet qui tira abonda – eth potz a tocar deras granjas – eth lavader en Lavin – lavar era harda, era aiga qu’èra hereda – Marie dera monja que’n caigec malauta
30’25 : sobriquets deras maisons deth vilatge – eth çò de Moishet – eth çò d’Amanar – eth Traquet – Bernadet- Marie-Louise deth Haure – utilisacion deths sobriquets – Elèna, Marò – çò de Lucièna - Eth Marèn – Eth Sort (pelejas) –
35’55 :Mestièrs : eths bateires ( de cap a Sava)– eths maquinhons, eths letèrs – eths bochèrs – çò de Timatèr – eth son frair que haiá porgaire, triagar blat nà cèrner - Eth Tecat que haiá eth carretèr
37’38 : Lenga – parlar eth patuès de tota petiua – abituda de parlar patuès – eth francés ara escòla – eths arregents
Utilisacion dera lenga – subervita deth patuès – eths que parlan encara - sobriquets (seguida) Chatòu - Perlet - aprénguer eth francés – ensenhar eth patuès ara escòla – era fin deth patuès e deths nomses de maison
40’59 : Eths lops en Maupelet – Toponimia : Maupelet – Eth Sarrat Tòrt
41’44 : Era Guèrra de 1939-1945 – era arribada deths Alemands (10 de junh 1944) – era que demorèc ena granja, eths sons qu’anèren en Lavin – eths Alemands que les heren anar en vilatge - eth Maquís de Castèth d’Oreac – un Alemand gahat peth maquís – demandavan testimoniatges – eths maquisses que se’n anèren peth Lavin e cap a Montaroaut – eths Alemands ena Sèrra e tot eth naut (Piulet, Eth Tuc) - eths sons parents partits ara Illa (Lavin), eris que son demorats ena maison – Alemands pertot – que tiravan dempús eth Tuc - eths Alemands que les venguèren cercar ena maison - hètis otatges ena meria – eths Alemands que demandavan explicacions enà saber s’avián vist eths maquisses, que les avián vistes a partir peth carrelòt dempús eth cap deth Bèth Pueg, en ame eras lunetas – Eths deth vilatge que s’escapèren (enténer a tirar a Marsolans) - ua patrolha que passèc en mes d’aost ara Monja
47’13 : Guèrra 1939-1945 - eth son frair de cap a Dunkerque que s’escapèc e que se’n tornèc a pè coma podec a tròçes – n’ame eths camions – que se’n viren alavetz, mòrtis de hame de set – Piquemal dit « Churchill » que passèc en Anglatèrra, Massoquet e Jean deth Tecat que horen hètis presoèrs – Jean que s’escapèren – qu’arretrobèren eths comandants arribats a Tolosa
50’12 : Guèrra de1914-1918 – son pair e son frair partidis ara guèrra – ne’n parlavan pas plan – son pair qu’èra maridat
51’35 : Culturas e toponimia– de cap a vilatge, eras sèrras de Sava que’s trebalhava plan – Hortiguèr – ara qu’ei tot prat – regropament deras tèrras - Eth Prat Petiu, Era Cava(listra, prat long) – Arrivalèras - Eth Gamasset (dera rota dinca eth lavader)- Era Cauçada e Càucus (quartièr de Lebrat)
59’05: Sobriquets de maison - .Gentses – Eth Corrièr – Eth Cantonièr – Eth Prat Bediau –
59’47 : Processions - Era Crotz dera Sèrra – Era Crotz de Blanca sus eth crotzament deth camin de Montaut – camin deth castèth crotz botada darrèrament – era crotz de Solanhèth - era crotz deth Tuc – eth curè que i hèva eth sermont – Era crotz deth Peçòu
01’03’49 : eth horn – que’s bremba d’aver hèt eth pan n’ame sa mair – anar hèr mòler a Ròcalaura – son pair qu’anava portar lenha a Cazèras o nà Bossenç (gara) hèr mòler pendent era guèrra –pagar eth molièr n’ame sòus o hariá
01’05’56 : eth bestiar – eths chivaus - era cabala porièra – véner eths porins– goelhas e vacas a casa –12 vacas - vacas mascardas e suïssas en darrèr temps- eth letèr – eras goelhas guardadas a un pastor qu’aviá un gran tropèu que les ne deishava– partatge deths anhèths – oelha blanca (tarasconesa)
00’00 : Toponimia sobriquets e paisatges
Era Sèrra –Era Crotz - Eth prat de Gaja –Eth Barradàs – Eth Ombrèr – Eth Prat de Casa - Eth Prat Petiu – Era Pomarèla – Eth prat de Genstes – Era Clòta – çò de Corrièr – Eth Pradet(abeurader) – çò de Cròstas – Peralhèu – Era Travèrsa (camin vielh) – Eth prat dera Crotz – Era Illa – Eth Solelhar (dera Sèrra)- eths hautinses ara Sèrra e en Barradàs – eras vinhas – Eth Pradet - Eth Costalat (bòsc) – eth camin deth Costalat –Arrigasola – Eth Solelhar – Eth Micòt – Eth Prat dera Galharda – Eths Morèus – Eth Prat de Polon – Eths Lavinses (eras illas) - Eth Joan d’Argent – - Eth Campàs- Hortiguèr - Eras Cometas – Sàvòi – Era Hisheta (planhèra) – Eths Brocaus – Emile deth Tarbés – Julien deth Baile – Eths Traucas – Eth Blàdi – « Churchil » - Trauca – Alabèrt – Toèla – Piulet – Eras Còstas – Eth Solombric – eretatges –
27’56 : Era aiga – era citèrna de casa – era hont entà hèr béver eth bestiar (ath hons deth prat) – era hont deth Pradet qui tira abonda – eth potz a tocar deras granjas – eth lavader en Lavin – lavar era harda, era aiga qu’èra hereda – Marie dera monja que’n caigec malauta
30’25 : sobriquets deras maisons deth vilatge – eth çò de Moishet – eth çò d’Amanar – eth Traquet – Bernadet- Marie-Louise deth Haure – utilisacion deths sobriquets – Elèna, Marò – çò de Lucièna - Eth Marèn – Eth Sort (pelejas) –
35’55 :Mestièrs : eths bateires ( de cap a Sava)– eths maquinhons, eths letèrs – eths bochèrs – çò de Timatèr – eth son frair que haiá porgaire, triagar blat nà cèrner - Eth Tecat que haiá eth carretèr
37’38 : Lenga – parlar eth patuès de tota petiua – abituda de parlar patuès – eth francés ara escòla – eths arregents
Utilisacion dera lenga – subervita deth patuès – eths que parlan encara - sobriquets (seguida) Chatòu - Perlet - aprénguer eth francés – ensenhar eth patuès ara escòla – era fin deth patuès e deths nomses de maison
40’59 : Eths lops en Maupelet – Toponimia : Maupelet – Eth Sarrat Tòrt
41’44 : Era Guèrra de 1939-1945 – era arribada deths Alemands (10 de junh 1944) – era que demorèc ena granja, eths sons qu’anèren en Lavin – eths Alemands que les heren anar en vilatge - eth Maquís de Castèth d’Oreac – un Alemand gahat peth maquís – demandavan testimoniatges – eths maquisses que se’n anèren peth Lavin e cap a Montaroaut – eths Alemands ena Sèrra e tot eth naut (Piulet, Eth Tuc) - eths sons parents partits ara Illa (Lavin), eris que son demorats ena maison – Alemands pertot – que tiravan dempús eth Tuc - eths Alemands que les venguèren cercar ena maison - hètis otatges ena meria – eths Alemands que demandavan explicacions enà saber s’avián vist eths maquisses, que les avián vistes a partir peth carrelòt dempús eth cap deth Bèth Pueg, en ame eras lunetas – Eths deth vilatge que s’escapèren (enténer a tirar a Marsolans) - ua patrolha que passèc en mes d’aost ara Monja
47’13 : Guèrra 1939-1945 - eth son frair de cap a Dunkerque que s’escapèc e que se’n tornèc a pè coma podec a tròçes – n’ame eths camions – que se’n viren alavetz, mòrtis de hame de set – Piquemal dit « Churchill » que passèc en Anglatèrra, Massoquet e Jean deth Tecat que horen hètis presoèrs – Jean que s’escapèren – qu’arretrobèren eths comandants arribats a Tolosa
50’12 : Guèrra de1914-1918 – son pair e son frair partidis ara guèrra – ne’n parlavan pas plan – son pair qu’èra maridat
51’35 : Culturas e toponimia– de cap a vilatge, eras sèrras de Sava que’s trebalhava plan – Hortiguèr – ara qu’ei tot prat – regropament deras tèrras - Eth Prat Petiu, Era Cava(listra, prat long) – Arrivalèras - Eth Gamasset (dera rota dinca eth lavader)- Era Cauçada e Càucus (quartièr de Lebrat)
59’05: Sobriquets de maison - .Gentses – Eth Corrièr – Eth Cantonièr – Eth Prat Bediau –
59’47 : Processions - Era Crotz dera Sèrra – Era Crotz de Blanca sus eth crotzament deth camin de Montaut – camin deth castèth crotz botada darrèrament – era crotz de Solanhèth - era crotz deth Tuc – eth curè que i hèva eth sermont – Era crotz deth Peçòu
01’03’49 : eth horn – que’s bremba d’aver hèt eth pan n’ame sa mair – anar hèr mòler a Ròcalaura – son pair qu’anava portar lenha a Cazèras o nà Bossenç (gara) hèr mòler pendent era guèrra –pagar eth molièr n’ame sòus o hariá
01’05’56 : eth bestiar – eths chivaus - era cabala porièra – véner eths porins– goelhas e vacas a casa –12 vacas - vacas mascardas e suïssas en darrèr temps- eth letèr – eras goelhas guardadas a un pastor qu’aviá un gran tropèu que les ne deishava– partatge deths anhèths – oelha blanca (tarasconesa)
Créateur
Jean-Paul Ferré, enquêteur
Source
09[SL-Be-Dm]
Éditeur
Eth Ostau Comengés
Date
4/11/2005
Format
Texte/html
Langue
gascon
Type
Texte
Spatial Coverage
Maison de retraite Salies du Salat
Person Item Type Metadata
Birth Date
19/07/1915
Birthplace
Betchat (La Serre / Era Sèrra, çò deth Vailet)
Collection
Citer ce document
Jean-Paul Ferré, enquêteur, “Collectage de Marguerite (Betchat),” Oralitat de Gasconha, consulté le 22 novembre 2024, https://culturaviva.audio-lab.org/items/show/697.