Collectage d'Adeline 2 - (Sentein-09)
Dublin Core
Titre
Collectage d'Adeline 2 - (Sentein-09)
Abstract
Sujet
Pèlerins et pèlerinages
Noël
Carnaval
Saint-Jean (fête)
Description
RL-09[CC-Se-Ea2-1]
0'00 Evolutions – vilatge cambiat ? - cambiat pr'amor, ara, non n'i a pas arrés mès – eths joenis que son partits e eths vielhis que son mortis – hòrt d'estrangèrs a Santenh
01'20 America – pas ací – que partivan entà París o Tolosa – ací tau, non n'i èra cap trebalh – e qu'èra de tròp mau trebalhar
02'20 Dalhar – qu'anavan dalhar en Val d'Aran – era generacion deths sons grans parents
02'50 Vrenhar – que partian tà vrenhas tanben – era mair de Cyprien qu'i anava
03'25 Colporturs – que passavan, qu'èran gitans
04'00 Economie – mestièrs – trebalhar era tèrra e ena mina
04'20 Contrabanda – dab eths shivaus e mulets tà Espanha
05'00 Société – frequentacions – non venguian pas eths vathmalons ena montanha – eth parlar qu'ei un shinhau diferent – dab era Vath Longa tanben – dab eth grop deth Birossan, que's coneguen un shinhau miélher
06'50 Pelerinage – Montgarri – sa pair qu'i anava taras bèstias – eth 2 de julhet – qu'i anavan e que pujavan pera montanha – enguan, qu'i a encara tròp de nhèu – n'avian cap eth temps d'anà'i – n'i anavan pas guaire eths vielhs
09'00 Idem – capèra deth Isard – eth 5 d'aost – Adeline qu'i ei nada un còp – un còp maridada, n'i anava cap mès – 4 oras de Santenh enlà tà pujà'i – passar per Frechendet – eth Isard qu'ei d'Antràs
11'20 Guerre 14 – Adeline qu'i avia perdut un oncle – qu'i ei eth monument
12'50 Guerre 39-40 – que calia tornar se'n a casa avant era net (couvre feu) - un maquís, on èra
14'20 Idem – hèr passar juives pera montanha ? - ...
RL-09[CC-Se-Ea2-2]
0'00 Evolution – mentalitat deths hore venguts – a Laspe, que son plan amics dab totis eths secondaire
03'10 Economie – gendarmeria – doana – tres bolangèrs, espicièrs, bochèrs – ara, cap arren mès – que calia un papèr dera doana tara lenha ? Era heira ?
04'10 Guerre d'Espanha – qu'èran venguts tà Santenh, ara mina que trebalhavan
0545 Hèstas – nadau – era sopa de Nadau – era sopa de Nadau – lèit, pan e hromatge – non calia pas minjar vianda eth 24 – que pregavan avant de sopar – e merluça dab pan
07'10 Idem – idem – n'anavan pas tà missa, qu'èra tròp lonh – un còp, qu'i èra anada – 1h30 tà devarar – a 10 ans, que devaravan ath catechisme a pè, cada dijaus – 7 km
08'25 Idem – idem – eths esclòps
Brigitte Rouch qu'arriba
RL-09[CC-Se-Ea2-3]
0'00 Seguida – esclòps ath pè deth huec dab un present laguens
0'40 Nadau – sonar eras campanas, 8 dias avant ? - non sap pas , qu'èran tròp lonhs
01'45 Carnaval – pescalons, que hadian – que's mascavan, un baston e un paèr on amassavan ueus e lard – son hilh que n'avia hòrt pòur quan passavan
03'25 Hèsta – eths cendres – era missa – començar de hèr vesilha
04'00 Arreligion – quarèsme, qu'èra arrespectat – ni eth dimecres, ni eth divendres, ni eth dujaus sant
04'50 Idem – Pascas – eras campanas que partian tà Roma (jo) – Adeline qu'ei estonada peras campanas, eth angelús, eth «glas» (en fèit avant de devarar tath vilatge, non coneguia pas eths rites deras campanas)
06'20 Idem – Sent Joan – eth huec tà un arbe, gembre – un tròç de palha taths mainatges que hadian arrodar : «Sent Joan, bèth e gran, Sent Joan, bèth e gran !» ça didian – eth arbe que hadian burlar – nat nom tath «brandon»
09'00 Idem – Sent Joan – idem – quin hadian dab era palha – qu'èra estacada – cada vilatge, qu'ac hadia – un tison ara fin ? - non sap pas
11'30 Croyances – bruishas – bèths uns qu'i credian – deth costat de Sèix, qu'i credian – era Joaneta, que hadia popar eths massipons quan non volian
12'50 Idem – hada – non sap pas çò qu'ei -
0'00 Evolutions – vilatge cambiat ? - cambiat pr'amor, ara, non n'i a pas arrés mès – eths joenis que son partits e eths vielhis que son mortis – hòrt d'estrangèrs a Santenh
01'20 America – pas ací – que partivan entà París o Tolosa – ací tau, non n'i èra cap trebalh – e qu'èra de tròp mau trebalhar
02'20 Dalhar – qu'anavan dalhar en Val d'Aran – era generacion deths sons grans parents
02'50 Vrenhar – que partian tà vrenhas tanben – era mair de Cyprien qu'i anava
03'25 Colporturs – que passavan, qu'èran gitans
04'00 Economie – mestièrs – trebalhar era tèrra e ena mina
04'20 Contrabanda – dab eths shivaus e mulets tà Espanha
05'00 Société – frequentacions – non venguian pas eths vathmalons ena montanha – eth parlar qu'ei un shinhau diferent – dab era Vath Longa tanben – dab eth grop deth Birossan, que's coneguen un shinhau miélher
06'50 Pelerinage – Montgarri – sa pair qu'i anava taras bèstias – eth 2 de julhet – qu'i anavan e que pujavan pera montanha – enguan, qu'i a encara tròp de nhèu – n'avian cap eth temps d'anà'i – n'i anavan pas guaire eths vielhs
09'00 Idem – capèra deth Isard – eth 5 d'aost – Adeline qu'i ei nada un còp – un còp maridada, n'i anava cap mès – 4 oras de Santenh enlà tà pujà'i – passar per Frechendet – eth Isard qu'ei d'Antràs
11'20 Guerre 14 – Adeline qu'i avia perdut un oncle – qu'i ei eth monument
12'50 Guerre 39-40 – que calia tornar se'n a casa avant era net (couvre feu) - un maquís, on èra
14'20 Idem – hèr passar juives pera montanha ? - ...
RL-09[CC-Se-Ea2-2]
0'00 Evolution – mentalitat deths hore venguts – a Laspe, que son plan amics dab totis eths secondaire
03'10 Economie – gendarmeria – doana – tres bolangèrs, espicièrs, bochèrs – ara, cap arren mès – que calia un papèr dera doana tara lenha ? Era heira ?
04'10 Guerre d'Espanha – qu'èran venguts tà Santenh, ara mina que trebalhavan
0545 Hèstas – nadau – era sopa de Nadau – era sopa de Nadau – lèit, pan e hromatge – non calia pas minjar vianda eth 24 – que pregavan avant de sopar – e merluça dab pan
07'10 Idem – idem – n'anavan pas tà missa, qu'èra tròp lonh – un còp, qu'i èra anada – 1h30 tà devarar – a 10 ans, que devaravan ath catechisme a pè, cada dijaus – 7 km
08'25 Idem – idem – eths esclòps
Brigitte Rouch qu'arriba
RL-09[CC-Se-Ea2-3]
0'00 Seguida – esclòps ath pè deth huec dab un present laguens
0'40 Nadau – sonar eras campanas, 8 dias avant ? - non sap pas , qu'èran tròp lonhs
01'45 Carnaval – pescalons, que hadian – que's mascavan, un baston e un paèr on amassavan ueus e lard – son hilh que n'avia hòrt pòur quan passavan
03'25 Hèsta – eths cendres – era missa – començar de hèr vesilha
04'00 Arreligion – quarèsme, qu'èra arrespectat – ni eth dimecres, ni eth divendres, ni eth dujaus sant
04'50 Idem – Pascas – eras campanas que partian tà Roma (jo) – Adeline qu'ei estonada peras campanas, eth angelús, eth «glas» (en fèit avant de devarar tath vilatge, non coneguia pas eths rites deras campanas)
06'20 Idem – Sent Joan – eth huec tà un arbe, gembre – un tròç de palha taths mainatges que hadian arrodar : «Sent Joan, bèth e gran, Sent Joan, bèth e gran !» ça didian – eth arbe que hadian burlar – nat nom tath «brandon»
09'00 Idem – Sent Joan – idem – quin hadian dab era palha – qu'èra estacada – cada vilatge, qu'ac hadia – un tison ara fin ? - non sap pas
11'30 Croyances – bruishas – bèths uns qu'i credian – deth costat de Sèix, qu'i credian – era Joaneta, que hadia popar eths massipons quan non volian
12'50 Idem – hada – non sap pas çò qu'ei -
Créateur
Lassalle Renaud, enquêteur
Eth Ostau Comengés, producteur
Source
RL-09[CC-Se-Ea2]
EOC 9
Éditeur
Eth Ostau Comengés
Contributeur
Les Biroussans (commanditaire)
Format
Texte/html
Langue
gascon
Type
Texte
Spatial Coverage
Sentein
Person Item Type Metadata
Birth Date
1928
Birthplace
Sentein
Collection
Citer ce document
Lassalle Renaud, enquêteur et Eth Ostau Comengés, producteur, “Collectage d'Adeline 2 - (Sentein-09),” Oralitat de Gasconha, consulté le 24 novembre 2024, https://culturaviva.audio-lab.org/items/show/74.