Collectage de Jean-Claude - (Ercé-09)

Dublin Core

Titre

Collectage de Jean-Claude - (Ercé-09)

Abstract

Sujet

Montreur d'animaux savants
Chiffonniers
Blaireau européen
Fours à chaux
Apiculture
Chaux

Description

RL-09[Ou-Er-Fjc-1]




0'10 Sobriquet - desquit dera Boisha d'Èrce – que parlan coma a Aulús aquiu – qu'èra arribat dab sa sòr a Aulús qu'èra arribada nòra ací
01'40 Idem – sortit deth Cebet (Cevet ?) - ací qu'ei en çò de Pistòl – sobriquets dera Boisha : Pelavèra, Rogalet, eth Trèn, eth Rei, eth Pessic, Formiga, Bortolon, Joandetòt (??), Ferret, Balaguèr, Bernadet, e eth Haure
02'45 Toponymie – quartièr qu'ei era rua principala – en temps qu'èra era arrua Borde-Pagès – qu'èra un doctor ligat ath thermalisme
03'20 Toponymie – quartièrs d'Aulús – eth Camin dera Mola, eth gederèr, eth Sent Subrà, eth Fon dera Vièla
03'50 Intime – arribat 30 ans a a Aulús, quan sa mair se moric – que trebalhava dab eth sieu bèu frair
04'20 Aiga – ena Boisha – era font deths Jambets, a costat de'n çò de Formiga – aiga correnta en 1958 – eths Jambets, eths Itès, eths Grillons, eths Vergèrs que fèn partida dera Boisha
05'30 Toponymie – tèrras ath entorn dera Boisha – eras Fèishas, eth Sausincar, era Prada, era Planha, eth Costalat, era Còsta deth Sarlin, eth Estar (mès amont)
06'20 Rivalitat entre era Boisha e eth vilatge ? - non – dab eth temps, belèu
07'10 Intime – mestièr – paisan – era bocheria qu'èra eth sieu bèu frair
07'30 Economie – sa mair que tenguia eth bistròt ena Boisha – monde en pagalha, en çò de Cebet
08'00 Société – escòla – anat ena Boisha, en çò de Balaguèr – tostemps ena escòla aquiu – a 14 ans, que comencèc de trebalhar, eth sieu pair que s'èra mort
08'55 Evolution – vilatge d'Aulús ara – cap deguns mès
09'40 Agriculture – on avia eras tèrras – a Èrce sustot, e un pòc eishús Aulús – qu'èra plan morcelat
10'20 Economie – véner aths òtèls d'Aulús – ara sason deras fragas
10'50 Amontanhar – eishús eth estanh de Meda e eth estanh de Lèrs – que partian ath començament de junh deçà era fin de setme – eras suas estivas que son sus Aulús, mes que son proprietats d'Èrce – a Foiet
12'40 Ossalhèrs – son gran pair mairau que n'èra estat – partit per Bordèus, via era Angletèrra – e entà New York – quan fuguèc interdit en America, que passèc ena restauracion -e que tornèc entada ací – pas coneishut – era misèra que'us fasian partir
14'10 Société – eths deth sieu atge que s'i èran estats, ací – n'èra aps jàmes estat tentat de partir entara America
14'55 Economie – mestièrs ena Boisha – n'avia pas plan de mestièr, sonque maçon o charpentièr – mes que sabian fèr era charpenta o eras parets
15'50 Industrie – molas – qu'anavan entà çò de Joan Faur, enath Parcòt – dab eth tamborèu e era mula




RL-09[Ou-Er-Fjc-2]




0'00 Seguida – era Mola deth Ressec : tres molas – era ua que fasia era faria blanca, eth blat e eth blat ner – eras duas autas qu'èran entath milh gròs – que semiavan segle ena aver era palha enaths tets
0'50 Savoir faire – fèr un tet de palha de segle – que cau un chic de palha – un utís ena pueijar era palha : era paleta – era gèrba dera palha quan lo botan eishúth tet qu'ei era gota – nivelar dab era paleta – que podia ténguer 80 ans – enaths bòrdas, n'avia cap besonh isolacion – bàter era sègle : fèr caufar era palha ath solelh
qu'entra eth vielh Pistòl
03'00 Seguida – que's fasia era vrespada – bàter-la contra un «bas flanc» - botà'i lançòus devath – non fasian cap blat – non venguia cap – era palha de segle ena fèr eth tet
04'00 Société – eth forn – fè's eth pan – de segle – eth levame qu'èra fèt dab faria
05'00 Evolucion – eth gost dera vianda ara – ara, non saben pas ce d'on vié – tot qu'èra deth país – eth bochèr que s'anava crompar era vianda e que la se causia
06'50 Elevage – era arraç de vacas : era Gascona – que la cau respectar – qu'ei ua bona bèstia – mès fin e mès adaptada ath país qu'ua blonda
08'10 Idem – véner eras vacas -que la venian a un maquinhon – un abatoèr en cada vilatge en temps – quin s'i prenian ? - ua oelha qu'èra sagnada, era vaca, assomar-la e sagnar-la – eth bochèr que s'ac fasia
09'30 Semiar – eth òrt : eras trufas, eths caulets, eras jotas enaras bèstias - laurar dab dondas o dab eth mulet – eth mulet qu'anava cercar era lenha entà caufà's
11'10 Emigracion sasonèras – entà Espanha – a Urgell entà segar – que calia aténer qu'eth Pico d'Ageu que fuguèssa coronat – qu'era foelha fuguèssa ath cap deth Pico – que volia díser qu'eth blat qu'èra madur ailà
12'15 Eth Pelharòt – qu'atraçava eras pèths de lapin
12'45 Caça – eth gat-martre – era pèth que valia eth prètz d'ua vaca – sa pair que la caçava – era forrura n'ei cap bona sonque ath mes d'avents, gè, e feurèr – era purmèra feira de St Guironç de Març qu'èra era feira deras sauvaginas – a casa, qu'a vist mès de 40 mandras, taishons
14'10 Alimentacion – minjar taishon – que cau eth morro de pòrc pr'amor que i a duas categorias de taishon – un còp que l'avian escorjat, que venguia tot eth vilatge entà cirà's eth solièr – un greish hòrt fin que vau eth greish de fòque – que calia fèr marinar eth taishon
15'30 Caça – eth gat martre – tecnica entà atrapà'u – que cau meu d'abelha o tripa de polet
16'10 Ruches – en un tronc d'arbe o un carrat de planchas de boès : un buc




RL-09[Ou-Er-Fjc-3]




0'00 Seguida – quin s'i prenguian entà amassar era meu – sense arren – que dependia deras gents – ua 50 ia de bucs a casa sua – en aquesta sason, que'us fasian guardar eras abelha quan eishamiavan – quan volian partir que trucavan sus ferrats e eth eishami que's pausava – eras abelhas d'un eishame ne pican pas pr'amor que pòrtan meu – que pica eras gents quan son totas solas – e sonque estrangèrs – non pican pas eras gents deth vilatge – ua abelha que't coneish
03'35 Idem – non crompavan era meu – que venian çò que non minjavan – era cira, que la fonian – ua maison que l'amassava, que la venian – ua fabrica a Casteljaloux (47) que crompava era cera
05'40 eths lops – qu'èra era feror deth país – que desquian tóstemps a dus o tres era net – ausit a díser
06'30 Industrie - Carboèras – sa pair que n'avia fèt – ara, que veden encara era plaça deth forn – era causea (chaux) – que fasian forns e que desemboscavan era valea, fèr era lenha entà poder fèr còser era ròca – pròche d'un punt d'aiga entà poder arrefresquir era causea – qu se'n servian entà bastir - era causea qera glèisa d'Èrce qu'èra estada hèta ena Escalas – Michel Pujol : que se'n servian tanben entà desinfectar
08'50 Bastir eras maisons – que sabian bastir, trebalhar era pèira e eth granit – aras Còstas, qu'èran especialisats enas charpentas – era lua entà bastit qu'a a pueijar – enà caufà's qu'a de baishar – bastir dab eras pèiras – que sabian talhar eths ròcs
11'05 Losèras – ua ena valea de Foiet – n'ei pas un país de lausa ací – sustot eth castilhonés – qu'anavan cercar era lausa ath pè deth Portèt d'Aspet
12'15 Natura – prevéser eth temps que va fèr – que didian : «quan era broma s'arrapa ath Mont Beàs, pren te era capa se non l'as» - que didian tanben quan era broma devarava de Soba Solan enara Calamassa, qu'èra maishant – eth vent deth nòrd
14'00 eth esclòps – son pair que'us fasia – de boès de fag – mes sa pair que'n fasia per ua sason de vèrn – n'ei cap portat esclòps entà montanhar – eths vielhis qu'èran pè descauçis – un vielh que dalhava tot descauç – qu'avian era còrna deths pès plan dura !
15'50 Société – praubes – pas guaire – a despart quauques gitans que passavan, non – après, que mos diserà qu'era sua gran mair, o ua tanta deras suas, que crompava ç‼ que venian eths gitans e que s'ac fasia burlar tot en foc après que fuguèssan partits – que'u demandèri «mes alavetz, perqué crompava ?» - qu'èra entà virà's deth maishant sòrt !
16'00 Idem – idem – praubes que n'èran totis


RL-09[Ou-Er-Fjc-4]



0'00 Société – eleccions – que fasia calor ! - bèths uns que fasian cançons (Michel Pujol) – entaths deputats, que les-i pagavan eth vin e eth ròcafòrt – qu'èra caut mes ja s'adobava tóstemps
02'00 Idem – lesers – eras quilhas – qu'i jogavan tanben
03'20 Idem – maison – era autoritat – cada un era sua responsabilitat – que s'ajudavan entre vesins
04'10 Algeria – non – qu'èra estat sursitari d'un an – 12 meses de regiment a Cognac – qu'èra cosinèr ena armada
05'10 Société – eth carivari – pas coneishut
05'30 Croyance – eras broishas
eth telefòne
05'50 Idem – que n'i encara qu'i cresen segon eth – no'n parlavan cap a casa sua
07'00 Lenga – qu'ei era purmèra lenga que parlèc – ua arregenta que'u didia que quan sabia pas escríver un mot en francés, qu'ac calia fèr en patoès – qu'èra d'Aulús, era arregent
07'40 Idem – diferenças entre vilatges – aprés eth francés ena escòla – qu'avian avut ua bona arregenta, tostemps era madeish dinc ara fin – s'èran punits, n'accalia cap díser a casa, pr'amor que se'n prenian autant
09'10 Idem – avénguer – que voleria que durèssa – en ua generacion, qu'èra guaireben un desaunor de parlar patoès – bèths uns que' n'avian vergonha

Créateur

Lassalle Renaud, enquêteur
Eth Ostau Comengés, producteur

Source

RL-09[Ou-Er-Fjc]

Éditeur

Eth Ostau Comengés

Contributeur

Les Amis du Garbet (commanditaire)

Format

Texte/html

Spatial Coverage

Ercé

Person Item Type Metadata

Birth Date

né en 1942

Citer ce document

Lassalle Renaud, enquêteur et Eth Ostau Comengés, producteur, “Collectage de Jean-Claude - (Ercé-09),” Oralitat de Gasconha, consulté le 21 novembre 2024, https://culturaviva.audio-lab.org/items/show/20.

Formats de sortie