Collectage de André - (Orgibet-09)

Dublin Core

Titre

Collectage de André - (Orgibet-09)

Abstract

Sujet

Gascon (sociolinguistique)
Hameaux disparus
Noblesse/bourgeoisie
Mines (sites d'extraction)
Soins du bétail
Fruitières
Relations entre vallées
Transhumance
Laine
Chandeleur
Travail - Espagne
Relations pastorales transfrontalières
Guerre mondiale (1914-1918) -- anecdotes
Surnaturel (fées)

Description

RL-09[CC-Or-La-1]



0'00 Lenga – aprés a parlar dab eths anciens – qu'avian pòur que's barejèssan eths mòts – mes qu'a eth gost deth patoès, qu'a quauquarren de mès
01'15 Sobriquet masion : a çò de Pac, maison dera sua mair – d'Orgivet en avath, qu'ei Pac – e d'Orgivet amont, qu'ei de Martr (neishut en aquesta maison, de sa pair) – a haut, que l'apèran André de Martre, e a baish, André de Pac – qu'èran autant d'Ilhartenh coma d'Orgivet, quasi autan pròche
02'30 Toponymie – eth amèu de Serena – Ruhòu, era Còba e era Mosquèra mès enlà – quauques marginaus qu'i viven
03'00 Sobriquet Serena : era auta que s'apèra Serena – maisons de Ruhòu, qu'avian eth sobriquet deth quartièr, idem entara Còba – ací, qu'ei eth Clòs, mes no's didia pas guaire
03'40 Toponymie – eth Clòs – aquesta maison qu'èra d'un curè – son gran pair que la crompèc – nescut a çò de Matra, e tostemps trebalhat e viscut a çò de Pac
telefòne




RL-09[CC-Or-La-2]



0'20 Aiga – ua honteta – eth Lac d'Èrnha – ua maison en tèrra (ací) jàmes coneguda : en çò d'Èrnha
01'10 Quartièr despaireishut – Larriòla – cap arrés mès – qu'i a conegut ua maison dreta – sa mair qu'avia conegut eth darrèr abitant – que partiren hòrt pendent era guèrra de 14 – eras gents que partiren en vila e ací que vivian dab arren
02'20 Praubetat – no passavan cap hame, mes qu'èran ena misera
02'40 Société – riches – quauques personas mès que d'autas – a Ruhòu, un que s'aperava atau, Ruhòu (Ruau en français ?), qu'èra nòble – qu'avia tota eras tèrras a haut
03'30 Electricitat – qu'avia començat d'escríver ara candela – qu'averen era aiga mès tard
03'50 Société – rivalitats – eths deth borc que prenian eths deths amèus per arrerats – ara escòla, que's sentia, qu'i èra eth macipon deth postièr, deth gendarme
04'40 Société – ajuda – que's balhavan còps de man enà trebalhar – mens de jalosia, pr'amor qu'èran totis pareils
05'35 Montanha – eth Mossau – deth aute costat, qu'ei eth Biròs – qu'anavan jogar musica peras hèstas deth Biròs – que passavan peth Còl de Nedèr
06'15 Industrie – minas – un oncle de sa pair qu'avia trebalhat ath Ventalhon – que'i dromia e un maitin, qu'avia trobat era cobertura pesanta - eth povin que passava, qu'avia nheu pertot dessús
07'30 Toponymie è tèrras : Serena, era Güarassa, era Salenca (quasi Selenca), Riulet
07'50 Hoc - a Riulet, eth gran pair que s'avia botat eth hoc ara bòrda, aquiu – pr'amor d'ua cigareta que s'avia hèta – que poderen liberar eras oelhas mes tot que's cramèc – se n'avias pas aiga, qu'ac deishavas cramar – un aute còp, eth hoc ena chemineia, sa pair qu'avia dit qu'èran fotuts – n'avian pas qu'un ferrat d'aiga – urosament, que marchèc
09'40 Mestièrs – bolangèr, haure, cordonièr, un burèu de tabac, 3 cafès, menusèr/ressegaire – un molièr a Ilhartenh
11'00 Pan – sa gran mair que'u hadia ací – qu'avian un horn – qu'ac metian ena met – sa gran mair que'u hadia coqueta dab pomas – on èra eth horn en temps – en èster neishut en 1946, qu'èra dejà era fin de ua epòca – que partian d'ací, plan – que's bremba quan Henri deras Costilhas èra partit
12'40 Célibat – sovent, eths òmes que partian entà trobar ua hemna – qu'èra mespresat, d'èster paisan – ja a cambiat segon eth – qu'a començat de dalhar ara dalha, eth – alavetz, qu'a evoluat – era motofochusa, puish, eth tracor, era botelusa – puish era rotativa e eth rombalur – ara, qu'ei de bon hèr
14'20 Agriculture – eras còrças dab eth hiems – quin marchava – de trebalhar dab eras bèstias, qu'èra agradiu – qu'avian un contact – eth cassa-crosta a meddia dab eras – que las aimavan – ara, qu'aiman sustot eths sòuses – quin las soenhavan
16'15 Elevage – suissas, castas, e gascona – que se'n deishèren pr'amor que hadia mau vénguer eths vedèths


RL-09[CC-Or-La-3]


0'00 Seguida – eths vedèths gascons non vòlen pas plan minjar – era castà qu'èra grisa, qu'èra bona de lèt – en temps, non n'i avia pas sonqu'aquò – que las crotzèren dab eras suissas – sustot tara lèt
01'05 Oelhas – castilhonesas, era oelha roja
01'30 Fruitière – Raymond Caubère – que portava dab eth ase o sus eth còth, 12l de lèt – eth, que l'escremava e que hadia burre – qu'èra ath mei deth vilatge
02'20 Rivalitat Orgivet/aAgistrou – un shinhau, mes n'èra cap maishant – qu'i èra duas escòlas, ua a Orgivet, era auta a Augistron – son gran pair qu'èra anat ara escòla a Artiga Enlà (??) - dus burèus de vòte en temps
04'20 Société – familhas nombrosas – a çò de Noël, eth menusèr – 4 macipons a Serena
05'20 Vilatge ara – cambiat ? - un shinhau – qu'ei eth progrès – era populacion qu'a cambiat – ara, que vivem ua auta epòca – enà èster deth vilatge, que son dus (deth amèu)
06'30 Montanhar – en Mossau – sa pair que hadia montanhar a Lushon, tanben – e eras Tremalhas en temps – eth, qu'èra tostemps estat eth Mossau – que's frequentavan dab Antràç, qu'èran solidaris, bons vesins – que pujavan un diminge, que s'amassavan toti
08'10 Pegar – que las tonian e que las pegavan – en temps, qu'èran redevables d'ua jornada aths gardes, 1 dias entà 20 oelhas – eths gardes que mercavan eras oelhas – eth pegader : JL – eth Poticaire qu'avia un X coma pegader – que demandèc a sa pair que peguèssan dab son pegader ara sua mòrt – donc ara, que pegan dab un X
10'00 Era lan – que se'n servian plan pr'amor qu'anavan pacatjar un piu pertot – que pagavan eras gents dab era lan – que se'n hadian caucetas o tricòts – que hadia ofici de moneda – qu'avian eth dret d'anà'i entrò era Candelèra – après, que's calia virar
11'25 Arreproèr – que didian que se hadia bèth eth dia dera Candelèra, eth ivèrn que qs'alongava de 40 dias
12'00 Garde Champêtre – se n'avias pas virat eth dia dera Candelèra, que't hadias «punherar» (préner un verbau)
12'20 Travaux saisonniers – dalhadas – pas ací – mes son arrèr gran pair qu'anava trebalhar en Espanha coma cauderèr – un aute qu'anava a Bordèus enà trebhar era vinha en ivèrn
que plau



RL-09[CC-Or-La-4]



0'20 Lenga – prononciar «pan», que'u sembla que, avath, o amont, qu'ei pâ – a Antràç tanben
01'20 America
01'30 Economie – eras «pagaderas» de ara – qu'avian, quauques un assurenças – quan avia brutlat era bòrda, son gran pair, urosament, qu'avia ua assegurança
03'10 Espanha - hèr pèisher en Aran – son arrèr gran pair qu'èra oelhèr a Varradòs – passar peth Pòrt d'Òrla – sa hilha que'u portava eth ravitalhament sus un ase dinc ailà – qu'ac deishèren pr'amor que calia desclarar eras oelhas aths doanièrs – mes que trichavan – sonqu'un còp, eths doanièrs que deishèren eras bèstias que non èran pas declaradas en Espanha, non voleren cap que tornèssan a passar era termièra e tornar se'n entara Vath Longa – qu'ac deishèren aquiu – que passavan per Castilhon, Bòrdas, etc... que hadian eth torn – arribar per Bòrda d'Espanha ? pas impossible – aqueth Poticaire que n'avia tirat era hemna de Bòrda d'Espanha
05'20 Guerre 14 - son gran pair que l'avia hèta – que tornèc a partir en 1940 coma raperat – coma sa pair – que condava dera guèrra deras trenchadas ena vellada – un, ena trenchada, tostemps, que volia aueitar per dessús – que l'avia dit : «n'aueites cap, que't vas hèr aucíder» - non manquèc cap, ua bala entre eths oelhs, que caèc mort – un aute còp, ua gròssa batalha, que passèc tot eth dia amagat en un vente d'un shivau – blaçat eth purmèr dia de guèrra – que l'esquicèc tot eth dejós deth braç – qu'èra anat a Athènes
07'40 Bruishas – que hadia pòur aths macipons, sons parents n'ac hadian pas pr'amor d'aquerò – tostemps, que sortian sense lum peth bòsc, n'avia pas jàmes avut pòur
08'15 Hadas – eras Hadas de Savardena – sa gran mair qu'ac condava

Créateur

Lassalle Renaud, enquêteur
Eth Ostau Comengés, producteur

Source

RL-09[CC-Or-La]
EOC 11

Éditeur

Eth Ostau Comengés

Contributeur

Communauté de Communes du Castillonais (commanditaire)

Format

Texte/html

Langue

gascon

Type

Texte

Spatial Coverage

Orgibet

Person Item Type Metadata

Birth Date

1946

Birthplace

Orgibet

Mots-clés

Citer ce document

Lassalle Renaud, enquêteur et Eth Ostau Comengés, producteur, “Collectage de André - (Orgibet-09),” Oralitat de Gasconha, consulté le 30 octobre 2024, https://culturaviva.audio-lab.org/items/show/405.

Formats de sortie