Collectage de René - (Bordes sur Lez-09)
Dublin Core
Titre
Collectage de René - (Bordes sur Lez-09)
Abstract
Sujet
Relations pastorales transfrontalières
Ours
Vendanges
Description
01'00 Sobriquet maison, ací – en çò de Bernachèu – en quartièr Orjot
01'20 Idem – sortida de Tornac, de'n çò de Malí – sobriquets deras maisons e Tornac – de Herràs, de Cau, deth Vinhatèr, de Parret, e Farrein (nom de familha)
02'30 Société – qu'èra esgau entre Tornac e Bòrda – eths de Vinhatèr n'existan cap mès – nada vinhas en temps, un sobriquet atau
03'20 Territoire – vilatges dera vath de Vathmala – separats de cap a 1931
04'00 Aiga – un bassin davant casa sua – cap de nom – que l'anavan cercar en Escalèr
04'35 Société – proximitat de Tornac e de Bòrda
05'00 Industrie – eth arressec e molas (sengle duas) – en çò de Farein e de Parret – qu'a despareishut
05'35 Evolution – eth bòsc que possa – era populacion de Bòrda que diminua cada an – que son deth país sovent
06'30 Sobriquet vilatge – nani
07'30 Semiar – blat, moro, segle – bàter eth blat ara man dab eth hsalaget – ce quin hadian – tetar eras maisons de segle – en ççò de Cordèr,, qu'èra atau – s'èra plan hè, que podia durar pendent 100 ans – arrehèr era crièra – bàter era segla – eth blat pelut
10'10 Pomèrs – pro – eth Coterà
11'00 Elevage – Gasconas o grisas – ara, qu'ei era limosina, mèslèu – era Gascona qu'ei entà trebalhar e tara montanha – eras oelhas castillhonesas – perqué deishèren era roja
12'00 Montanha – tath Tòs e era Lea entà Tornac – en temps, que las hadian aparcar ath madeish endret, que hiamava eths prats – ara, que son quasi en libertat – que van dromir ath Pic dera Garda, eth vent qu'envia tot peth bòsc, era montanha no's hiama cap mès
13'30 Idem – qu'èra un dia entà 20 cap de oelhas – bèths uns qu'i passavan era setmana – tath mes de mai, que hadian hormatge ath mes de mag, e de junh – no'n hadian pas comèrce – n'èran pas sonque dus a hèr hormatge
15'30 Dalhar – qu'anavan entà Espanha – a Montgarr, Alós – qu'anavan entath Horcai, logar era montanha
16'45 Os – quan avia 14 o 15 ans – ath mes de seteme, qu'èran ena montanha e qu'i dromia dab eras oelhas – que hadia ua bromèra tarrible – eth ser, eth vielh oelhèr que'u didec «anet, poirè cap dromir, jo, qu'ei un ser deth os» - que sopavan, e un moment dat, eras oelhas que passèren devant era cabana, que sortic dab un tison, e cridar – eras oelhas que partiren dus km mès avath – non hec cap de mau – qu'èra un os deth país – non baishava cap baish
19'25 Emigration – era Beauce – ací, n'i podian pas víver – qu'avian besonh oelhèrs – qu'èran apreciats eths d'ací – qu'i anavan peth trèn o peth autobús
20'18 Eth Tramway – qu'e l'a coneishut (Roger)
20'40 Vrenhar – ena Auda – a costat de Limoux, a Toulouselle (??)- que hadian ua còia – eth autobús dab eth trèn – e un carretèr que'us venguec cercar – qu'èra portaire – eths autis qu'èran eths copaires – era, tanben, de cap a Carbona
22'10 America – pas per ací – ací, qu'èra era Beauce
22'50 Ossatèr – que passava, que hadia eth torn dinc a Santenh
23'45 Montanha – eth oelhèr dera Còra – de Casavet
24'15 Guerre 14 – dus grans pairs de Marinette que s'i moriren
25'15 Guerre 40 – sa pair que trebalhèc 5 ans en Alemanh (presoèr) – quan se'n tornèc
25'50 Croyance – broishas – ja'n parlavan – coma deras hadas
26'10 Lenga – diferenças entre Tornac e Bòrda – ací, qu'ei eth casau, ailà eth òrt
FIN
01'20 Idem – sortida de Tornac, de'n çò de Malí – sobriquets deras maisons e Tornac – de Herràs, de Cau, deth Vinhatèr, de Parret, e Farrein (nom de familha)
02'30 Société – qu'èra esgau entre Tornac e Bòrda – eths de Vinhatèr n'existan cap mès – nada vinhas en temps, un sobriquet atau
03'20 Territoire – vilatges dera vath de Vathmala – separats de cap a 1931
04'00 Aiga – un bassin davant casa sua – cap de nom – que l'anavan cercar en Escalèr
04'35 Société – proximitat de Tornac e de Bòrda
05'00 Industrie – eth arressec e molas (sengle duas) – en çò de Farein e de Parret – qu'a despareishut
05'35 Evolution – eth bòsc que possa – era populacion de Bòrda que diminua cada an – que son deth país sovent
06'30 Sobriquet vilatge – nani
07'30 Semiar – blat, moro, segle – bàter eth blat ara man dab eth hsalaget – ce quin hadian – tetar eras maisons de segle – en ççò de Cordèr,, qu'èra atau – s'èra plan hè, que podia durar pendent 100 ans – arrehèr era crièra – bàter era segla – eth blat pelut
10'10 Pomèrs – pro – eth Coterà
11'00 Elevage – Gasconas o grisas – ara, qu'ei era limosina, mèslèu – era Gascona qu'ei entà trebalhar e tara montanha – eras oelhas castillhonesas – perqué deishèren era roja
12'00 Montanha – tath Tòs e era Lea entà Tornac – en temps, que las hadian aparcar ath madeish endret, que hiamava eths prats – ara, que son quasi en libertat – que van dromir ath Pic dera Garda, eth vent qu'envia tot peth bòsc, era montanha no's hiama cap mès
13'30 Idem – qu'èra un dia entà 20 cap de oelhas – bèths uns qu'i passavan era setmana – tath mes de mai, que hadian hormatge ath mes de mag, e de junh – no'n hadian pas comèrce – n'èran pas sonque dus a hèr hormatge
15'30 Dalhar – qu'anavan entà Espanha – a Montgarr, Alós – qu'anavan entath Horcai, logar era montanha
16'45 Os – quan avia 14 o 15 ans – ath mes de seteme, qu'èran ena montanha e qu'i dromia dab eras oelhas – que hadia ua bromèra tarrible – eth ser, eth vielh oelhèr que'u didec «anet, poirè cap dromir, jo, qu'ei un ser deth os» - que sopavan, e un moment dat, eras oelhas que passèren devant era cabana, que sortic dab un tison, e cridar – eras oelhas que partiren dus km mès avath – non hec cap de mau – qu'èra un os deth país – non baishava cap baish
19'25 Emigration – era Beauce – ací, n'i podian pas víver – qu'avian besonh oelhèrs – qu'èran apreciats eths d'ací – qu'i anavan peth trèn o peth autobús
20'18 Eth Tramway – qu'e l'a coneishut (Roger)
20'40 Vrenhar – ena Auda – a costat de Limoux, a Toulouselle (??)- que hadian ua còia – eth autobús dab eth trèn – e un carretèr que'us venguec cercar – qu'èra portaire – eths autis qu'èran eths copaires – era, tanben, de cap a Carbona
22'10 America – pas per ací – ací, qu'èra era Beauce
22'50 Ossatèr – que passava, que hadia eth torn dinc a Santenh
23'45 Montanha – eth oelhèr dera Còra – de Casavet
24'15 Guerre 14 – dus grans pairs de Marinette que s'i moriren
25'15 Guerre 40 – sa pair que trebalhèc 5 ans en Alemanh (presoèr) – quan se'n tornèc
25'50 Croyance – broishas – ja'n parlavan – coma deras hadas
26'10 Lenga – diferenças entre Tornac e Bòrda – ací, qu'ei eth casau, ailà eth òrt
FIN
Créateur
Lassalle Renaud, enquêteur
Eth Ostau Comengés, producteur
Source
RL-09[CC-BL-Er-Em]
EOC 10
Éditeur
Eth Ostau Comengés
Format
Texte/html
Langue
gascon
Type
Texte
Spatial Coverage
Bordes sur Lez
Collection
Citer ce document
Lassalle Renaud, enquêteur et Eth Ostau Comengés, producteur, “Collectage de René - (Bordes sur Lez-09),” Oralitat de Gasconha, consulté le 21 novembre 2024, https://culturaviva.audio-lab.org/items/show/53.