Socioling
On avetz aprés a parlar patuès ?
Tot sol, qu’é vengut. A casa. Que parlàvam mèslèu patuès que francés. Qu’é vertat : eras mairs que parlavan tostemps en patuès. E totis ! S-Mo-Fp1
Eth francés, on l’avetz aprés ?
Ara escòla. Qu’èram ua…
00'00 : Sobriquets : neishut a çò de Patòc, a çò deth Pic
01'34 : Haure : Paisan e haure – herrar eras bèstias - passr dambe eth camion – noms deths utisses - suenhar eths pès -
05'38 : Sociolinguistica – parlar patuès a casa e dam eth clients…
00'00 : Toponimia – neishuda a EstandensSobriquets – çò de Momàs : maison crompada peths bèris parents e reparacions en 1929 – que's cramèc era net de Nadau 1915 (eth patrons qu'èran en America)
00'00 : Sobriquets – neishuda a çò de Bèp(en aquesta maison) -
E ací, aquera maison qu’a un nom en patuès, un sobriquet ?
Que diguem « a çò de Bèp ».
Tostemps que s’é aperat atau ?
Ça’m pensi.
Totas eras maisons atau, abans, qu’avián un nom…
00'00 : Toponimia - Neishut en 1943 - a çò Paul
Aquera maison, s'as un nom en patuès, un sobriquet ?
Que s'apèra a çò de Paul.
N'i a cap un sobriquet mès vielh ?
Non pr'amor aqueth Paul qu'èra eth arrièra-gran-pair a mon pair.
N'èra cap ethçò…
00'00 : Sociolinguistica
Tostemps qu’avetz parlat patuès ?
Oui, oui, ginca… Que’m maridè en ame uá hemna qu’é de Besièrs. Era, coneguiá cap qu’eth francés mès, en ame eths parents, que parlàvam mèma, a taula, parlàvam cap que patuès. Quan anàvam…
Chez le boucher : On l’appelait a çò deth Cordonièr. Moi, j’en ai toujours entendu parler par les vieux. Il devait y avoir un cordonnier certainement.
A çò de Manta (3…